Pages in topic:   [1 2 3] >
Тема и рема / слово "также"
Thread poster: sarandor

sarandor  Identity Verified
United States
Local time: 02:46
English to Russian
+ ...
Sep 7, 2015

Недавно один знакомый переводчик в личной переписке упомянул следующее:

- Слово "также" ставится только перед тем словом, к которому относится.
- Тема стоит в начале русского предложения, рема в конце.

Я не знаю никаких строгих правил на этот счет. Просветите, пожалуйста.


Direct link Reply with quote
 

Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:46
English to Russian
Также не ставится "также" в начале Sep 7, 2015

По этой же причине предложение не может начинаться с "Также".
Про тему и рему: достаточно прочитать любое определение этих понятий. Вот хотя бы здесь http://www.psychologos.ru/articles/view/tema_i_rema


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 09:46
English to Russian
+ ...
ExplanatoryBTS (Ru-Ru) к версии ABBYY Lingvo x5 Sep 7, 2015

также союз. также как
Присоединяет однородные члены предложения или предложения в составе сложного. Он был хорошим другом, учился также хорошо. Брат бросил курить, вам также следует сделать это. Он согласен, мы также не возражаем. Ты устал, я также.
Большой толковый словарь русского языка © С.А. Кузнецов, 2010


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 09:46
English to Russian
+ ...
Вы же сами и начали предложение с "Также" Sep 7, 2015

Stepan Konev wrote:

По этой же причине предложение не может начинаться с "Также".
Про тему и рему: достаточно прочитать любое определение этих понятий. Вот хотя бы здесь http://www.psychologos.ru/articles/view/tema_i_rema


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 10:46
Member (2005)
German to Russian
+ ...
--- Sep 7, 2015

sarandor wrote:

Недавно один знакомый переводчик в личной переписке упомянул следующее:

- Слово "также" ставится только перед тем словом, к которому относится.
- Тема стоит в начале русского предложения, рема в конце.

Я не знаю никаких строгих правил на этот счет. Просветите, пожалуйста.


Оба утверждения - чушь.


Direct link Reply with quote
 

Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:46
English to Russian
также союз. также как Sep 7, 2015

Поэтому и начал, что так нельзя. Кстати, либо также (без как), либо так же (с как). Также как не бывает.

Andrej, приведите пример, чтобы "также" было НЕ перед словом, к которому относится. Спасибо.
Просто об этом мало кто знает, поэтому и кажется невероятным.

[Edited at 2015-09-07 05:59 GMT]


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:46
Member (2004)
English to Russian
+ ...
А как "также" Sep 7, 2015

Stepan Konev wrote:
... приведите пример, чтобы "также" было НЕ перед словом, к которому относится.

вообще может "относиться" к какому-либо слову?


Direct link Reply with quote
 

Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:46
English to Russian
вообще может "относиться" к какому-либо слову Sep 7, 2015

Из приведенных примеров:
Он согласен, мы также не возражаем — "также" относится к "возражаем". Нельзя написать Он согласен, также мы не возражаем или Он согласен, мы не возражаем также

В примере "Ты устал, я также." слово "также" относится к подразумеваемому второму случаю "устал", но "устал" второй раз не упоминается во избежание повтора.
Вы не сможете написать сначала "также" (рему), а потом что именно у вас также (тему): Я также, ты устал.
Если у вас это получается, скорее всего вы используете МТ =))...

[Edited at 2015-09-07 08:43 GMT]


Direct link Reply with quote
 

sarandor  Identity Verified
United States
Local time: 02:46
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Ссылки на источники? Sep 7, 2015

Без них эти "правила" - голословные утверждения и ненужное буквоедство. Все зависит от контекста, в том числе порядок темы и ремы в предложении.

Direct link Reply with quote
 

sarandor  Identity Verified
United States
Local time: 02:46
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Пример из жизни Sep 7, 2015

"Отчасти это можно объяснить технической подкованностью молодежи, а также – на мой взгляд, даже в большей степени – тем, что они работают принципиально по-другому."

Степан, предложение выше из Вашего портфолио. К какому слову относится "также" в этом случае?


Direct link Reply with quote
 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 02:46
Member (2007)
English to Russian
+ ...
так же как, а также и о чуши с буквоедством Sep 7, 2015

так же как, а также:
Предлог до пишется раздельно.
Как же! А допетрить тоже раздельно пишется?

Кроме того, существует такое полузабытое слово "тоже". В примерах Делендыка ему самое место.

Также как проклитика
Также Петя любит Мамбу. (не только Вася) - Петя любит также Мамбу. (Он и картошку любит.)
Объяснить, почему также ставится только перед тем словом, к которому относится, очень легко: это локальная проклитика.

Что касается буквоедства и "оба утверждения чушь":
Большой дом - a/the big house - это словосочетание (или даже имя собственное - ленинградцы поймут).
Дом большой - The house is big. - предложение, о теме "дом" сообщается рема, т.е. что он "большой". Здесь правильное обозначение темы и ремы выступает в качестве артикля (а то некоторые верят, что артикля в русском языке нет). Можно, конечно, сказать, "Большой этот дом", но в нейтральном контексте (если говорящий не хочет выразить свое изумление величиной дома) такое предложение звучит криво.

Сегодня папа моет посуду. - Нейтральное утверждение. В зависимости от контекста может иметь рему "моет посуду" (а не работает) или "посуду" (а не машину).
Посуду сегодня моет папа. - Тема посуда, рема папа (а не мама).
Сегодня посуду папа моет. - Рема моет (а не покупает новую вместо грязной).
Папа моет посуду сегодня. - Тема папа, рема сегодня (мам, не приставай к папе, по тобой же составленному графику он моет посуду именно сегодня; завтра не моет - собирает до следующего своего дежурства).



Это НЕ правила. Правила существуют только в школе. Это особенности русского языка. Человек либо их чувствует - и нуждается в ученой книжке только для поддержания уверенности в себе, - либо нет, и тогда ему ничего не поможет. Неграмотное построение предложения вызывает "осуждение носителей языка", как сказал один уважаемый лингвист. В переводе на простой язык это значит "сильный переводческий акцент". Кроме того, неправильное обозначение темы и ремы может привести к неправильному пониманию значительной части текста. Обычно читатель компенсирует эту ошибку за счет контекста - но это только обычно, а не всегда.

Еще раз, это не правила, но если кто-то хочет об этих вопросах почитать, то есть очень хорошая книга Игоря Мельчука. Кроме того, об этом вкратце пишет Розенталь (справочник по стилистике), есть об этом в Грамматике 80, в статьях Иомдина-старшего и много еще где.

PS Также:
О также и тоже и их месте в предложении есть статьи Падучевой:
"ТОЖЕ и ТАКЖЕ: взаимодействие актуального членения и ассоциативных связей": "Показано, что частица также маркирует новое и лишена фразового ударения — главное фразовое ударение несет ***вводимая ею рематическая составляющая*** (Гость молчал. Молчал также_ козяин\)". Правда, там в основном рассматривается степень взаимозаменяемости тоже и также. Кроме того, она допускает, что также может быть энклитикой, но ее пример (Он читает также научную литературу) меня что-то не убеждает: в разговорной речи, где есть интонационная окраска, может быть, но насчет письменной я сомневаюсь.

[Edited at 2015-09-08 21:24 GMT]


Direct link Reply with quote
 

boostrer  Identity Verified
United States
Local time: 02:46
Member (2007)
English to Russian
+ ...
Степану Sep 7, 2015

Stepan Konev wrote:
...
Andrej, приведите пример, чтобы "также" было НЕ перед словом, к которому относится. Спасибо.
Просто об этом мало кто знает, поэтому и кажется невероятным.

[Edited at 2015-09-07 05:59 GMT]


Примеров, к сожалению, куча: достаточно погуглить.


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 10:46
Member (2005)
German to Russian
+ ...
... Sep 8, 2015

Stepan Konev wrote:

Andrej...


Степан, еще раз, теперь подробнее: это чушь, так как и то, и другое возможно в русском языке. Будет ли реализована эта возможность, зависит от говорящего/пишущего и конкретной языковой ситуации. Поэтому все эти безапелляционные утверждения по принципу "только так, а не иначе" выглядят несколько странными. Например, конструкции типа "также необходимо отметить, что...", "также стоит указать на то, что..." и подобные вполне допускают наличие "также" в начале предложения и не производят впечатление ошибочных.

ЗЫ Отредактировал пост, убрав ненужное цитирование и добавив пару предложений.

[Edited at 2015-09-08 03:46 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 10:46
English to Russian
Гугл наше фсё Sep 8, 2015

boostrer wrote:
Примеров, к сожалению, куча: достаточно погуглить.


Спасибо за развернутый ответ. Ставлю большой лайк. Радует, что не все меряют грамотность гуглом. А то как-то грустно становится, когда претендующие на профессионализм переводчики "проверяют" правописание путем сравнения количества хитов в гугле. Как бы еще эту мысль вложить остальным...

2Andrej,
"Также (=Тоже) необходимо отметить" у меня вызывает впечатление ошибочности. "Кроме того, необходимо отметить" - не вызывает.
Что касается "безапелляционности", это не я написал "Это чушь. Точка".

[Edited at 2015-09-08 06:01 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 10:46
Member (2005)
German to Russian
+ ...
... Sep 8, 2015

Stepan Konev wrote:

Что касается "безапелляционности"....


Так а что вы ждали на начальные безапелляционные утверждения?

Stepan Konev wrote:

у меня вызывает впечатление ошибочности


А у меня нет. Как быть? Пошел читать "Грамматику 80".


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Тема и рема / слово "также"

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search