Бесплатное членство на TM-Town для платных пользователей ProZ.com
Thread poster: Yana Dovgopol

Yana Dovgopol
Local time: 03:44
SITE STAFF
Apr 25, 2016


Press release » | FAQs » | Read more about how matching works at TM-Town » | Sign up at TM-Town »



Уважаемые пользователи сайта ProZ.com!

От имени команды ProZ.com благодарим вас за поддержку сайта! ProZ.com стремится обеспечить вас всеми инструментами и возможностями для расширения вашего бизнеса, помощи в работе и общении.

Мы рады предложить вам новую услугу для достижения вышеуказанных целей. Как вы уже знаете, компания ProZ.com приобрела TM-Town. Этот сервис призван помочь профессиональным переводчикам в поиске клиентов, нуждающихся в высококачественном переводе.

Какие преимущества это дает вам как члену ProZ.com? Если вы еще не пользовались TM-Town, считайте его новым потенциальным источником для поиска клиентов. TM-Town позволяет клиентам найти вас в ваших областях специализации на основании уже выполненных вами переводов.

Кроме того, вам как члену ProZ.com бесплатно доступно «Стартовое» членство на TM-Town (стоимость 48 долларов).

Все, что вам необходимо сделать — это зарегистрироваться и добавить хотя бы один «квалификационный документ» на платформу TM-Town до 30 апреля 2016 г. «Квалификационный документ» должен отражать ваши области специализации, что позволит клиентам быстрее найти вас на TM-Town. «Квалификационным документом» может быть:

  • файл памяти переводов (ПП), который вы создали
  • глоссарий, который вы создали
  • анализирующий файл "Deshi"("Deshi" — это приложение от TM-Town, которое анализирует вашу работу в автономном режиме, чтобы вам не нужно было загружать ее)
  • пример перевода, добавленный из вашего профиля на ProZ.com
  • пример, который вы предоставили, сделав перевод из библиотеки исходного текста TM-Town

Уже совсем скоро будет доступен пакет, объединяющий членство на ProZ.com и TM-Town, но при наличии бесплатного Стартового членства вы сможете начать изучать все возможности TM-Town прямо сейчас. Если вы уже пользуетесь обоими сайтами и хотите синхронизировать их работу, этот пакет может будет вам полезен. Если у вас есть вопросы или вам нужна помощь, обращайтесь в службу поддержки пользователей ProZ.com.

С уважением и наилучшими пожеланиями,
Команда ProZ.com

Текст объявления на английском языке смотрите на форуме «Translators Coop» .


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 04:44
English to Russian
+ ...
Вопросы Apr 26, 2016

Yana Dovgopol wrote:

Все, что вам необходимо сделать — это зарегистрироваться и добавить хотя бы один «квалификационный документ» на платформу TM-Town до 30 апреля 2016 г. «Квалификационный документ» должен отражать ваши области специализации, что позволит клиентам быстрее найти вас на TM-Town. «Квалификационным документом» может быть:

  • глоссарий, который вы создали

  • пример перевода, добавленный из вашего профиля на ProZ.com
    Если у вас есть вопросы или вам нужна помощь, обращайтесь в службу поддержки пользователей ProZ.com.



  • Спасибо за интересную новость. Однако не ясно, как добавить глоссарий. Мой глоссарий оформлен не в виде файла, а в виде страницы http://www.proz.com/personal-glossary/640624?glossary=46228

    Служба поддержки не дала мне конкретного ответа на вопрос о том, как добавить глоссарий.

    Второй вопрос: можно ли добавить пример перевода, отсутствующий в профиле.

    Заранее благодарю.


    Direct link Reply with quote
     

    Yana Dovgopol
    Local time: 03:44
    SITE STAFF
    TOPIC STARTER
    Добавление квалификационных документов Apr 26, 2016

    Oleg Delendyk wrote:

    Спасибо за интересную новость. Однако не ясно, как добавить глоссарий. Мой глоссарий оформлен не в виде файла, а в виде страницы http://www.proz.com/personal-glossary/640624?glossary=46228

    Служба поддержки не дала мне конкретного ответа на вопрос о том, как добавить глоссарий.

    Второй вопрос: можно ли добавить пример перевода, отсутствующий в профиле.

    Заранее благодарю.


    Добрый день, Олег!

    Спасибо большое за ваш интерес.

    В данный момент вы не сможете добавить ваш глоссарий из профиля на ProZ.com в TM-Town, но мы работаем, чтобы это стало возможным. Эта функция будет доступна в самом глоссарии на ProZ.com http://www.proz.com/personal-glossary/640624?glossary=46228 в ближайшее время. Спасибо за ваше терпение.

    Чтобы добавить пример перевода, который отсутствует в профиле, используйте данную ссылку https://www.tm-town.com/documents . Вам нужно загрузить «Source document» и «Target document» вашего примера. Это можно сделать через кнопку «Add files» или «+». Дальше следовать указаниям в системе и шаг за шагом добавить один и второй файл.

    Обращайтесь, если у вас есть еще вопросы.

    С уважением,
    Яна


    Direct link Reply with quote
     

    Oleg Delendyk
    Ukraine
    Local time: 04:44
    English to Russian
    + ...
    Ещё вопрос Apr 26, 2016

    Что они называют translation unit? Количество переведённых слов? Так это можно взять только с потолка.

    Direct link Reply with quote
     

    Ksenia Sergeeva  Identity Verified
    Russian Federation
    Local time: 04:44
    Member (2013)
    English to Russian
    + ...
    Units Apr 27, 2016

    Oleg Delendyk wrote:

    Что они называют translation unit? Количество переведённых слов? Так это можно взять только с потолка.

    Translation unit - это, как я поняла, сегменты памяти. Если загружать не память, а образец, оно наверно само aligns и получаются translation units. Но я не пробовала. А чего с потолка-то, сколько загрузите, столько и будет, даже если бы слова были.
    Но на самом деле я пока толком не разобралась, зачем все это нужно лично мне и нужно ли.


    Direct link Reply with quote
     

    Andrej  Identity Verified
    Local time: 04:44
    Member (2005)
    German to Russian
    + ...
    ... Apr 27, 2016

    Oleg Delendyk wrote:

    Что они называют translation unit?


    Думаю, сегмент, так они назывались еще в старом Традосе/Воркбенче.


    Direct link Reply with quote
     

    Yana Dovgopol
    Local time: 03:44
    SITE STAFF
    TOPIC STARTER
    Группа связанных сегментов (или предложений) Apr 27, 2016

    Oleg Delendyk wrote:

    Что они называют translation unit? Количество переведённых слов? Так это можно взять только с потолка.


    Добрый день, Олег!

    Определение данного термина можно найти в FAQ секции https://www.tm-town.com/faq > «What is a Translation Unit? What is a Term Concept?».

    «Translation unit» - это группа связанных сегментов (или предложений), которые вы загрузили на TM-Town. Например, если вы загрузите одно предложение и перевод этого предложения в TM-Town, то вместе оригинал и перевод будут составлять «translation unit».

    Есть еще такое понятие как «Term Concept». Оно подобно предыдущему, но вместо сегментов используются термины.

    С уважением,
    Яна


    Direct link Reply with quote
     


    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


    You can also contact site staff by submitting a support request »

    Бесплатное членство на TM-Town для платных пользователей ProZ.com

    Advanced search


    Translation news in Russian Federation





    Wordfast Pro
    Translation Memory Software for Any Platform

    Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

    More info »
    Anycount & Translation Office 3000
    Translation Office 3000

    Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

    More info »



    Forums
    • All of ProZ.com
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search