Экспорт файлов sdxliff на редактирование
Thread poster: elein1707

elein1707  Identity Verified
United States
Local time: 20:24
English to Russian
+ ...
May 11, 2016

Здравствуйте, коллеги!
У меня такой вопрос по Традосу 2015: я сделала перевод и, нажав "формирование переведенных файлов", получила в итоге папку RU-ru с двуязычными файлами Традоса и переведенными файлами в исходном формате PPT. Эту папку я отослала заказчику, так как по условиям сам собирался дорабатывать перевод (выступать в роли редактора). Однако он мне ответил, что, так как я уже сохранила файлы в исходном формате, он может редактировать присланные двуязычные файлы в Традосе, но не может их сохранить в исходном формате.
Подскажите, пожалуйста, что я должна была сделать, чтобы отправить файлы SDCLIFF редактору так, чтобы он смог их не только редактировать в Традосе, но и сам сохранять в исходном формате.
Спасибо!


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 02:24
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Сделайте так May 11, 2016

Создайте папку, назовите ее, например, Translated (или еще как-то).

Откройте переведенный файл в Студио.
В меню File выберите Advanced Save, a там - Save copy as и запишите переведенный файл в созданной папке.

Потом вы можете либо создать ZIP (что рекомендуется), либо отправить заказчику файл как есть (т.е. в виде sdlxliff).

Этот шаг просто позволяет создать и отправить заказчику запасную копию файла вместо того, чтобы отправлять файл прямо из рабочей папки проекта в Студио.


 

elein1707  Identity Verified
United States
Local time: 20:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Огромное спасибо! May 11, 2016

Наталья, огромное Вам спасибо за конструктивный ответ и желание помочь. На других форумах я встретилась с сообщениями типа: "Ну разве и так не ясно? ))) Сохраните файлы. full stop"
Вы меня очень выручили. Когда начинаешь работать с Традосом просто как переводчик, а потом вдруг требуются какие-то организационные моменты, бывают нюансы, которые нужно срочно узнать. Спасибо Вам еще раз!


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 02:24
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Не за что! May 11, 2016

В принципе, в папке проекта остаются sdlxliff'ы даже после того, как вы создаете конечные файлы. Но всегда в тысячу раз лучше создать где-то запасную версию на всякий случай, а папку проекта не трогать.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Экспорт файлов sdxliff на редактирование

Advanced search


Translation news in Russian Federation





WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search