искажение кириллицы в Традос
Thread poster: flachko
flachko  Identity Verified
Local time: 14:23
German to Russian
+ ...
Mar 21, 2005

Уважаемые коллеги! Недавно столкнулся с проблемой, которую никак не удается решить. У меня установлен Традос 5 и вот необходимо было воспользоваться одной из баз Workbench, которую создавал еще из-под Win98, а сейчас стоит Win2000. При переводе текста в Word2000 открываю предложение, ввожу русский вариант, закрываю предложение и русский текст превращается в какие-то символы. Такое впечатление, что как бы не совпадает кодировка. Хотя при этом Workbench определяет совпадения и подставляет их. Аналогичная ситуация при переводе с русского на иностранный, иностранный текст отображается и сохраняется как положено, а исходный русский превращается в набор непонятных символов. Буду благодарен, если кто-то поделится советом, что предпринять.

Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 14:23
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Уже писал я об этом. Mar 21, 2005

http://www.proz.com/topic/27958


Гляньте сюда, нет ли там ответа на ваш вопрос: http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=4040


Direct link Reply with quote
 
Aleksandr Surkov
Estonia
Local time: 14:23
English to Russian
+ ...
Arial CYR или Times New Roman Mar 21, 2005

У меня win2000 и word2000, когда использую эти шрифты, проблем нет.
С другими может происходить то же самое, как с моим любимым Courier New, например.


Direct link Reply with quote
 

Mikhail Kriviniouk  Identity Verified
Local time: 12:23
Russian to English
+ ...
у меня сработало и на 98, и на ХР, никаких проблем ни с одРMar 21, 2005

цитата с трворкшопа:

Запускаете системный реестр ( Пуск / Выполнить / Regedit). Далее ищете строку : HKEY LOCAL MACHINE \ SYSTEM \ CurrentControlSet \ Control \ Nls \ CodePage. Далее просто правим вручную строку: 1252 - cp 1252.nls на следующие значения: Для пользователей Win95 или 98 изменяем на: cp 1251.nls Для пользователей Win NT/2000 меняем на: c 1251.nls ... После изменения реестра перезапустите компьютер.

конец цитаты

надо просто в строке значениа поменять "2" на "1" в "1252", чтоб стало 1251.... риска загубить систему почти нет.


Direct link Reply with quote
 
flachko  Identity Verified
Local time: 14:23
German to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
искажение кириллицы в Традос Mar 22, 2005

Огромное спасибо! Поменял значения, действительно все работает!

Direct link Reply with quote
 
Olga Milenina  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:23
German to Russian
+ ...
Win XP Mar 22, 2005

С 98 и 2000 проблем нет. Основные проблемы с Win XP. Тут смена кодировок не помогает: либо символы в русском, либо пропадают умлауты в немецком. Решение только в версии 6.5 LSP. Там эта проблема решена.

Direct link Reply with quote
 
Olga Milenina  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:23
German to Russian
+ ...
XP Mar 22, 2005

А у Михаила не было проблем в XP, т.к. язык английский. А вот с надстрочными знакаими проблем куда больше.

Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 14:23
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Я работаю в основном с немецким Mar 23, 2005

Я работаю с немецким в основном, и там надстрочных знаков хватает. Описанная процедура помогла без проблем и в ХР. А вообще переходите на 6.5, там этот баг устранен.

Direct link Reply with quote
 

Mikhail Kriviniouk  Identity Verified
Local time: 12:23
Russian to English
+ ...
6.5 и отсутствие бага... Mar 23, 2005

у меня 6.5 и глюкавило по самое немогу, пока не поменял 1252 на 1251 в реестре.

Вы правы, я работаю только с английским и русским языками.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

искажение кириллицы в Традос

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search