Off topic: Бесплатные тесты
Thread poster: xxxIlan Rubin
xxxIlan Rubin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 00:07
Russian to English
Apr 8

Если потенциальный заказчик просит Вас выполнить бесплатный тест, то отправлайте ему вот эту ссылку в ответ:

http://m.pikabu.ru/story/gdeto_v_parallelnoy_vselennoy_4964218


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 22:07
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Просто любопытно Apr 8

Вы и правда полагаете, что это смешно и остроумно?

Direct link Reply with quote
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
С одной стороны Apr 9

Вроде бы получше, чем пресловутое "LEO", да и всякие паразиты-триальщики, толпо-посредники и прочий "бесплатный" сброд вежливо идёт гулять дальше. Однако, без указания релевантной информации - ссылки на портфолио, ставки или упоминания рекомендаций, вероятно, что и вполне благонадёжные заказчики (или с недостаточным количеством времени и дефицитом чувства юмора), особенно немного одурманенные порочной практикой "бесплатных тестов", тоже могут уйти.

С недавних пор могу отправлять "попрошаек" хоть вежливо, хоть не очень, но обычно просто кидаю в спам, включая тех, кто предлагает всё "бесплатно под ключ" - буквально за десятину (10% от каждого проекта), что мне за пару удачных месяцев окажется дороже "платных" вариантов и лицензий.

А с другой стороны, новичков, наивных и просто дураков в мире полно)


Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Anna B.
United States
Local time: 16:07
English to Russian
+ ...
А тем временем Jul 25

DZiW wrote:

Вроде бы получше, чем пресловутое "LEO", да и всякие паразиты-триальщики, толпо-посредники и прочий "бесплатный" сброд вежливо идёт гулять дальше. Однако, без указания релевантной информации - ссылки на портфолио, ставки или упоминания рекомендаций, вероятно, что и вполне благонадёжные заказчики (или с недостаточным количеством времени и дефицитом чувства юмора), особенно немного одурманенные порочной практикой "бесплатных тестов", тоже могут уйти.

С недавних пор могу отправлять "попрошаек" хоть вежливо, хоть не очень, но обычно просто кидаю в спам, включая тех, кто предлагает всё "бесплатно под ключ" - буквально за десятину (10% от каждого проекта), что мне за пару удачных месяцев окажется дороже "платных" вариантов и лицензий.

А с другой стороны, новичков, наивных и просто дураков в мире полно)


Тут с оплачиваемым тестовым заданием отправляют гулять (ставками, впрочем, не поинтересовались), я представляю, что же пишут тем, кто просит сделать бесплатный тестовый перевод.


Direct link Reply with quote
 

DZiW
Ukraine
English to Russian
+ ...
Анна Jul 25

Согласен, стороны вполне могут действовать в промежутке от незнания (и просто невежества) до позиции силы и злоупотребления, но ведь как-то рынок должен регулироваться, особенно если саморегуляция не действует должным образом. Один из вариантов - ликбез, обучение клиентов.

Я как-то вместо традиционного игнора, сарказма или отправки в спам всё же спросил потенциального заказчика, почему он вдруг решил, что пять (5) страниц неоплачиваемого тестового перевода за три часа считается нормой, на что получил получил удивлённый ответ и наводящий вопрос по существу -- какой объём и срок будет достаточным для оценки скорости/качества. То есть, человек столкнулся с новой сферой, посмотрел образцы массовых "устоявшихся" объявлений и ошибочно экстраполировал, взяв за основу. Другими словами, он просто не знал.

А с другой стороны знаю случаи, когда наши коллеги (речь не о ProZ) и бюро осознано разбивают ПЛАТНЫЕ заказы на абзацы-страницы и дают "бесплатные тестовые переводы", параллельно подыскивая редакторов...

ИМО нет смысла пытаться отличить одно от другого, потому что реальные намерения остаются скрытыми до определённого момента, а вот выбор и обоснование принимать условия или нет -- yours only.


Direct link Reply with quote
 
Anna B.
United States
Local time: 16:07
English to Russian
+ ...
Я согласна Jul 25

Но когда представляешься и предлагаешь тестовое задание с оплатой (и не за три копейки) с перспективой в будущем работать на постоянной основе, а тебя посылают, то это обескураживает. Я обычно не занимаюсь поиском переводчиков, но так получилось, что в данный момент попросили.

Зато я осознала, что а) корпоративные танцы с бубнами даже с перспективой постоянного потока заказов не всем фрилансерам близки и б) процент ответов выше, если общаешься с человеком с корпоративной почты.


Direct link Reply with quote
 

Nadeschda  Identity Verified
Local time: 00:07
Member (2009)
German to Russian
+ ...
Anna B.: Jul 31

За этим следуют еще более обескураживающие осознания — что даже приличный тест не гарантирует, что переводчик будет согласовывать падежи, проверять орфографию или заглядывать в терминологическую базу.

Direct link Reply with quote
 
Anna B.
United States
Local time: 16:07
English to Russian
+ ...
Уже давно в курсе... Jul 31

Nadeschda wrote:

За этим следуют еще более обескураживающие осознания — что даже приличный тест не гарантирует, что переводчик будет согласовывать падежи, проверять орфографию или заглядывать в терминологическую базу.


P.S. Переводчиков нашла на нежно любимом сайте ATA. Практически со всеми была знакома еще по предыдущей работе, что значительно упростило общение.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Бесплатные тесты

Advanced search


Translation news in Russian Federation





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search