Перевод файлов SolidWorks
Thread poster: Nikolai Muraviev

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
Nov 24, 2017

Уважаемые коллеги,

Заказчик прислал файлы в формате SolidWorks. Есть ли какие инструменты, позволяющие экспортировать из этих файлов текстовую начинку, чтобы потом перевести и вставить на место?

С уважением,
НМ


 

Svetlana-Vish  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:19
Member (2012)
English to Russian
+ ...
Можно конвертировать. Nov 24, 2017

Файл SolidWorks можно конвертировать либо в формат DWG, либо в PDF, а из PDF можно распознать в текст. Но это можно сделать только из программы SolidWorks. Если у Вас ее нет, просите заказчика сконвертировать и прислать Вам нужный формат.

 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Доп. информация: Nov 24, 2017

После общения с заказчиком.
Мне сказали, что, в силу специфики конкретной работы, файлы DWG из данного проекта SolidWorks получаются "кривыми", то есть имеются какие-то потери при конвертировании.

Я уточняю вопрос: есть ли средства, позволяющие "выгонять" текст непосредственно из Solid Works? Как работать с AutoCAD илиPDF я примерно знаю и имею опыт.

Спасибо.


 

Svetlana-Vish  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:19
Member (2012)
English to Russian
+ ...
Нет. Nov 24, 2017

Напрямую нет.

 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Понятно, Nov 24, 2017

Спасибо!

 

Sergei Leshchinsky  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:19
Member (2008)
English to Russian
+ ...
... Nov 24, 2017

как такового "файла Солидворкс" нет. там всё в БД и собирается динамически на экране этой программой. а исходники лежат в 100500 файлов в разных местах и компонентах решения. возможно, в простых XMLах. любое сохранение для передачи во вне -- это уже формат с потерями. а все последующие действия просто не позволят вернуть результат перевода обратно в систему Солидворкса.
пусть заказчик ищет в системе функцию типа "экпорт для перевода", такая должна быть в модуле управления CAD/CAM/PLM верхнего уровня.

[Редактировалось 2017-11-24 10:36 GMT]


 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо! Nov 24, 2017

Sergei Leshchinsky wrote:
пусть заказчик ищет в системе функцию типа "экспорт для перевода", такая должна быть в модуле управления CAD/CAM/PLM верхнего уровня.

[Редактировалось 2017-11-24 10:36 GMT]


Попробую напрячь заказчика. Потому что мне он уже предложил поставить СОЛИДВОРК у себя на компьютерicon_smile.gif Веселые такие дядьки...


 

Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:19
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Имеет смысл поставить SolidWorks Nov 24, 2017

SolidWorks - нормальная программа, ничем особенно не отличается от стандартных ACAD. Чертеж - это файл в формате SLDDRW. Если клиент предлагает его поставить, вполне стоит.
SolidWorks может сделать чертеж в форматах dxf и dwg. И конечно, может публиковать в виде pdf. Однако, по моему опыту, действительно при преобразовании в dwg файлы получаются несколько кривыми. Лично у меня чертеж, состоящий из 2 листов, в акаде видел только один из них. А на некоторых из-за несогласования параметров, показывал только часть рабочего поля. Так что если хочешь работать с этими чертежами следует использовать только SolidWorks. Лично я сделал именно так. Никаких проблем с работой не имеется.

Кстати, если вы использует TranslateACAD, то dxf, получаемый в SW, нормально работает при переводе и восстановлении.

[Редактировалось 2017-11-24 12:25 GMT]


 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо за совет! Nov 24, 2017

Victor Sidelnikov wrote:

SolidWorks - нормальная программа, ничем особенно не отличается от стандартных ACAD. Чертеж - это файл в формате SLDDRW. Если клиент предлагает его поставить, вполне стоит..


Возможно, это тоже будет выход.


 

Stepan Konev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:19
English to Russian
"На, поставь" или "Найди где-нибудь и поставь"? Nov 24, 2017

Nikolai Muraviev wrote:
Попробую напрячь заказчика. Потому что мне он уже предложил поставить СОЛИДВОРК у себя на компьютерicon_smile.gif Веселые такие дядьки...


Они вам дистрибутив предлагают или самому искать дистрибутив? Если первое, соглашайтесь, он 4000 долларов стоит.


 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Опа! Nov 24, 2017

Stepan Konev wrote:

Они вам дистрибутив предлагают или самому искать дистрибутив? Если первое, соглашайтесь, он 4000 долларов стоит.


Надо спросить!


 

Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:19
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Сомневаюсь Nov 24, 2017

Nikolai Muraviev wrote:
Надо спросить!


 

Alexander Matsyuk  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:19
Member (2005)
English to Russian
+ ...
не умеешь ты, дядя Федор... Nov 24, 2017

или альтернативный подход к проблеме
Оно, конечно, льстит самолюбию предложить клиенту изящный и экономически выгодный способ.
Но ведь можно и описать в смете ночные страдания с накладыванием текстовых рамок, требующие нечеловеческих усилий и соответственного бюджета...


 

Victor Sidelnikov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:19
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Ну ды, Nov 24, 2017

Alexander Matsyuk wrote:
или альтернативный подход к проблеме

но только если он откажется от чертежа. Но как правило, для документов песок - плохая замена овсу.


 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:19
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
В целом... Nov 24, 2017

картина ясна.

Буду обсуждать с заказчиком план действий. Спасибо за интересные сведения и ценные советы.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Перевод файлов SolidWorks

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search