Мазила
Thread poster: Marta Argat

Marta Argat  Identity Verified
Local time: 09:35
Chinese to Ukrainian
+ ...
Jun 11, 2002

Добрый день и наилучшие пожелания!

Речь идет о Нэтскэйпе в новом перерождении Mozilla 0.1. Всем хорош, но не хочет - у меня, по крайней мере, - писать кирилицей (а показывает нормально), в то же время в китайских поисковиках нет проблем с иероглифами, набранными мною с помощью NJ Star Communicator. Хотелось бы слышать отзывы об этом браузере вообще, и, может быть, кто-нибудь уже решил для себя проблему набора кирилицей в Мозилле.

Заранее спасибо!


Direct link Reply with quote
 
xxxDell
English to Russian
+ ...
проба пера Jun 15, 2002

Я сегодня тоже установила эту Мазилу и сначала при Windows Cyrillic имела иероглифы, потом поставила Character Coding на Auto Detect /Russian и пытаюсь убедиться, что сработает.

Direct link Reply with quote
 

Marta Argat  Identity Verified
Local time: 09:35
Chinese to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
mia culpa Jul 16, 2002

Спасибо и извините за хамское молчание.

Увы, но у меня описанная Вами операция ни к чему не привела. Возможно, это от того, что моя \"Вындовз\" не до конца руссифицирована.

М.


Direct link Reply with quote
 

Michael Tovbin  Identity Verified
United States
Local time: 01:35
Member (2006)
Russian to English
+ ...
подробности Jul 21, 2002

Опишите поподробнее, что у Вас за Windows, что значит не до конца русифицирован? Какие программы-русификаторы у Вас установлены?

Direct link Reply with quote
 

Marta Argat  Identity Verified
Local time: 09:35
Chinese to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Слава освободителю! Jul 30, 2002

Надеюсь, скоро забрезжит свет У меня Вынь2000. Системные шрифты заменены и кириллическая кодовая страница установлена собственными средствами Windows: кириллица - \"по умолчанию\".

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Мазила

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search