Открытие исходного документа в word и документа перевода в word в Традосе для вычитки перевода
Thread poster: Nataly Koshovnyk

Nataly Koshovnyk
Ukraine
Local time: 18:02
Russian to English
+ ...
Feb 7

Добрый день!

Я совсем новичок, только установила Традос, и не могу нигде найти информацию о таком варианте работы с программой. У меня два обычных вордовских файла - один - исходник, второй - перевод. Могу ли я как-то их открыть в Традосе так, чтобы второй файл отображался в правом столбике в виде перевода, чтобы его можно было редактировать? Или это вообще программой не предусмотрено?

Спасибо большое заранее!


 

Olga Orekhova  Identity Verified
Italy
Local time: 16:02
Member (2018)
Italian to Russian
+ ...
Сопоставление документов Feb 7

Добрый день, Наталья!
В Традосе есть функция "Сопоставление документов"
Путь такой:
Добро пожаловать --> Главная --> Align (это и есть Сопоставление)
+ Добавить
- Создать ТМ (указать имя и путь, где будет храниться)
- Указать путь к исходнику
- Указать путь к пе
... See more
Добрый день, Наталья!
В Традосе есть функция "Сопоставление документов"
Путь такой:
Добро пожаловать --> Главная --> Align (это и есть Сопоставление)
+ Добавить
- Создать ТМ (указать имя и путь, где будет храниться)
- Указать путь к исходнику
- Указать путь к переводу
"ГОТОВО"
- Сохранить как (в меню)
Затем перепроверяете, как сопоставлены сегменты
Ctrl + Shift + F > подтвердить соединение
Ctrl + Alt + D - разъединить сегменты (кликать нужно по "N")
Ctrl + Shift + D - соединить сегменты.

Буду рада, если вам это пригодится. Я сама знакомилась с Традос на канале Алексея Калашникова в Youtube.
https://www.youtube.com/playlist?list=PLAbd_3c7AsHfxC94fNe1o153rO5fFLXYB
Успехов!
Collapse


Nikolai Muraviev
 

Nataly Koshovnyk
Ukraine
Local time: 18:02
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо! Feb 7

Olga Orekhova wrote:

Добрый день, Наталья!
В Традосе есть функция "Сопоставление документов"
Путь такой:
Добро пожаловать --> Главная --> Align (это и есть Сопоставление)
+ Добавить
- Создать ТМ (указать имя и путь, где будет храниться)
- Указать путь к исходнику
- Указать путь к переводу
"ГОТОВО"
- Сохранить как (в меню)
Затем перепроверяете, как сопоставлены сегменты
Ctrl + Shift + F > подтвердить соединение
Ctrl + Alt + D - разъединить сегменты (кликать нужно по "N")
Ctrl + Shift + D - соединить сегменты.

Буду рада, если вам это пригодится. Я сама знакомилась с Традос на канале Алексея Калашникова в Youtube.
https://www.youtube.com/playlist?list=PLAbd_3c7AsHfxC94fNe1o153rO5fFLXYB
Успехов!


Спасибо большое! Очень помогли!)


Olga Orekhova
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Открытие исходного документа в word и документа перевода в word в Традосе для вычитки перевода

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search