сундук - не прапорщиК!
Thread poster: Sergei Tumanov

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 10:24
English to Russian
+ ...
Jul 18, 2005

как иллюстрация к вопросу:


A 17th century iron-bound chest, part of the contents of Felthorpe Hall which go under the hammer at Horners this month.



Сундук железный кованый с росписью


[Edited at 2005-07-18 18:07]


Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:24
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Trying to produce those images Jul 18, 2005


Got that far & then found you'd done it yourself, Sergei! Glad you worked it out.

[Edited at 2005-07-18 18:07]


Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 10:24
English to Russian
+ ...
thank you Jack! Jul 18, 2005

I hope this will encourage other peers to do similar things in support of their terms' translations. It is always better 1 time to see than 50 times to read.
Images speak for themselves.


as far as the delay in showing images is concerned: the eternal trade-off - the better you remember english, the better you forget HTML, and vice versa.icon_wink.gif For me it was harder than excel anyway!

[Edited at 2005-07-18 18:14]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

сундук - не прапорщиК!

Advanced search

Translation news in Russian Federation

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search