Off topic: нужны юридические тексты на англ и русском языках
Thread poster: Vova

Vova
Local time: 10:49
English to Russian
+ ...
Sep 1, 2005

Не знаю, пропустят ли это сообщение. Опишу ситуацию. Моя девушка сдает кандидатских минимум - экзамен по английскому. Ей надо представить комиссии 660 000 знаков переведенных. (Естественно это много, в издательстве, где я работаю , с советских времен норма - 200 000 в мес, но я за 4 года 1 раз такое сделал и то там было как-то нечисто и по-хитрому). Может моя девушка упустила момент и поздно спохватилась, но теперь время уже не вернуть. Я ей отдал все свои контракты, что переводил. Пожалуйста, помогите с текстами, чтобы была юридическая тематика, административное право, на англ. и русск. языках (оригинал и перевод). Также буду благодарен, за всевозможные полезные ссылки, я начал кое-что искать, но, то файл в пдф, то не то найду. Спасибо за понимание

 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 09:49
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Хм. Sep 1, 2005

В "наше время" на кандминимум нужно было 60 тыщ... Вова, может, ваша девушка с перепугу ошиблась циферкой?

icon_confused.gif


 

Vova
Local time: 10:49
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
отвечаю Sep 2, 2005

Natalie wrote:

В "наше время" на кандминимум нужно было 60 тыщ... Вова, может, ваша девушка с перепугу ошиблась циферкой?

icon_confused.gif


Отдал ей все контракты , она еще себе отсканировала, там на тыс 100 максимум. Когда я услышал цифру 660 000, я тоже пришел в недоумение, так как знаю, что это очень много, говорит не перепутала, и подруги столько делали.
P.S. Если есть какие тексты, пришлите, плиз.
Если бы ей по технике всякой нужно было , я бы наскреб, по юридической тематике у меня мало.

[Edited at 2005-09-02 06:35]


 

Levan Namoradze  Identity Verified
Georgia
Local time: 11:49
Member (2005)
English to Georgian
+ ...
Вова, Sep 2, 2005

а из интернета тексты сгодятся?

 

Vova
Local time: 10:49
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
сгодится все Sep 2, 2005

Levan Namoradze wrote:

а из интернета тексты сгодятся?


главное - чтобы был 1 текст на 2 языках юридич тематики.


 

Levan Namoradze  Identity Verified
Georgia
Local time: 11:49
Member (2005)
English to Georgian
+ ...
Вот: Sep 2, 2005

http://www.ilrg.com/forms/
Только за качество не отвечаю - не смотрел.


 

Levan Namoradze  Identity Verified
Georgia
Local time: 11:49
Member (2005)
English to Georgian
+ ...
И еще: Sep 2, 2005

http://www.miripravo.ru/

 

Dmitry Kozlov  Identity Verified
Local time: 10:49
English to Russian
+ ...
Акробатовые файлы Sep 2, 2005

Vova wrote:

...я начал кое-что искать, но, то файл в пдф, то не то найду...


Вова, если у Вас есть .pdf-файлы, их несложно конвертировать.
Посмотрите хотя бы здесь
Solid pdf converter, насколько я знаю, имеет неприятные ограничения в shareware версии. Их, конечно, можно обойти, но боюсь, меня забанят, если скажу, какicon_smile.gif Зато там, в частности, есть PDF Converter 1.0 - freeware.
М-да. Надеюсь, что никто не будет по-настоящему читать эти переводы. Единства стиля никак не получится при таких объёмах.

[Edited at 2005-09-02 13:14]


 

Vova
Local time: 10:49
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Солид конвертер Sep 2, 2005

Dmitry Kozlov wrote:

Vova wrote:

...я начал кое-что искать, но, то файл в пдф, то не то найду...


Вова, если у тебя есть .pdf-файлы, их несложно конвертировать.
Посмотри хотя бы здесь
Solid pdf converter, насколько я знаю, имеет неприятные ограничения в shareware версии. Их, конечно, можно обойти, но боюсь, меня забанят, если скажу, какicon_smile.gif Зато там, в частности, есть PDF Converter 1.0 - freeware.
М-да. Надеюсь, что никто не будет по-настоящему читать эти переводы. Единства стиля никак не получится при таких объёмах.


есть у меня эта программа

если честно пдфных тоже мало нашел и не нашел сразу двуязычных


 

Crio
Russian Federation
Local time: 10:49
English to Russian
+ ...
Сочувствую... Sep 2, 2005

К сожалению, помочь ничем не могу - тематика не соответствует - но хочется поучаствовать в возмущениях.

Мне тоже давелось недавно наблюдать и "участвовать" в сдаче пары кандидатских экзаменов по английскому и в обоих случаях шла речь о переводе книжки - поменьше 660 000, но тоже немало.

Интересно, комиссии надеются, что кто-то из претендентов осилит такой объем без компьютерных программ-переводчиков?
А с другой стороны, кто-то на кафедрах это проверяет, в таких-то объемах? Или им просто нужна писчая бумага.

Бред какой-то.

P.S.: Сдавая кандидатский минимум лет семь назад я, по-моему, переводил 30000 слов - две среднего объема статьи по теме работы; экзаменатор перевод честно прочла и даже побеседовала со мной на его тему.


 

Sofia Subbotina
Russian Federation
Local time: 10:49
Member (2016)
English to Russian
+ ...
Something else... Sep 5, 2005

Вот еще неплохой, по-моему, сайт Центризбиркома, можно посмотреть в разделах о законодательстве, в журнале о выборах и т.д.
http://www.cikrf.ru/m_menu_i.htm

У меня есть переводы на английский Закона области о годовом бюджете, Решения муниципалитета о годовом бюджете, уставов области и города, а также пара-тройка контрактов в области телекоммуникаций на обоих языках. Надо?


 

Vova
Local time: 10:49
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Буду признателен Sep 6, 2005

Saturday wrote:

Вот еще неплохой, по-моему, сайт Центризбиркома, можно посмотреть в разделах о законодательстве, в журнале о выборах и т.д.
http://www.cikrf.ru/m_menu_i.htm

У меня есть переводы на английский Закона области о годовом бюджете, Решения муниципалитета о годовом бюджете, уставов области и города, а также пара-тройка контрактов в области телекоммуникаций на обоих языках. Надо?


Не пришлете на мой эл. адрес?
zinger_01@inbox.ru


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

нужны юридические тексты на англ и русском языках

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search