Pages in topic:   [1 2] >
Затягивание платежей фрилансерам
Thread poster: Pavel Maslennikov
Pavel Maslennikov
Ukraine
Local time: 09:57
German to Russian
+ ...
Sep 12, 2005

Здравствуйте, коллеги!

Слышал о том, что есть случаи, когда заказчики не платят или затягивают платежи фрилансерам. Не в рамках Проза, а вообще. Как себя застраховать от этого? Есть ли какая-то общепринятая система штрафов в отношении просроченных платежей?

Спасибо!


Direct link Reply with quote
 

Svetlana Touloub  Identity Verified
Local time: 08:57
Dutch to Russian
+ ...
фрилансер-фрилансер Sep 12, 2005

Так это смотря какой Вы фрилансер. Если действительно "фрилансерный фрилансер", со всеми "цифирьками" и отношениями с налоговой инспекцией и с выписыванием счетов-фактур - то это одно. Смотрите в законодательстве, как регулируются подобные вещи (запоздалая оплата счета) в Вашей стране (и, если заказчик из-за границы - то как ЕГО и ВАШИ правила соотносятся друг с другом). Во многих случаях можно привлекать клиента к судебной ответственности (только подчас судебные издержки могут оказаться выше стоимости выполненной Вами работы).
А если Вы просто фрилансер....Ну, переводить любите, на конфеты зарабатываете, счета не выписываете - то тут уже сложнее...У людей "свободных" профессий риск всегда высокий - приходится быть очень разборчивым в связях:)))


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:57
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Цифирьки не всегда спасают... Sep 12, 2005

Svetlana Touloub wrote:
Смотрите в законодательстве, как регулируются подобные вещи (запоздалая оплата счета) в Вашей стране (и, если заказчик из-за границы - то как ЕГО и ВАШИ правила соотносятся друг с другом).


В наших реалиях "органы" - это слабая помощь, а скорее не помощь, а одна морока.
Я официально зарегистрирован как ЧП с одним из видов деятельности - переводы. Один мой (довольно известный) польский заказчик просрочил положенные 90 дней максимального срока платежа с момента подписания акта выполненных работ. Банк передал эти данные в налоговую и я (по требованию налоговой) написал заявление с просьбой разобраться в ситуации. В результате, налоговая оштрафовала МЕНЯ "за нарушение правил экспортно-импортных операций".

Если не считать возможностей "давить" на заказчика, в том числе и с помощью средств ПроЗа (Blue Board, Job moderators...), то и вправду остается только одно:
приходится быть очень разборчивым в связях:)))


Direct link Reply with quote
 

Svetlana Touloub  Identity Verified
Local time: 08:57
Dutch to Russian
+ ...
mk_lab Sep 12, 2005

mk_lab , а моей налоговой так вообще фиолетово, когда мне клиент заплатит. Только вот каждый квартал я должна НДС переводить, и все. Но то, что мне сумму переведут в следующем квартале, а я должна платить в этом - это никого не волнует.
Суд/полиция, к примеру, оплачивают все от 1 месяца до 6 (а иногда и после закрытия дела...меня, правда, от такого бог миловал:))). И ничего.....Не пойду же я с судом судиться:))))
А так, мне, наверное, повезло (тьфу-тьфу-тьфу через левое плечо) - за 8 лет только два раза не заплатили - один раз частник, 25 евро, и второй раз - бюро, 12,5:)). Так это бюро у меня в черном списке теперь:)


Direct link Reply with quote
 

Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 09:57
Member (2004)
English to Russian
+ ...
А еще порядок с Вашей стороны Sep 12, 2005

Это во многом помогает ускорить процесс получения денег. Отдельные моменты:

* Держите связь с конкретным контактным лицом (менеджером, директором и проч.). Во многих случаях они быстрее "уговаривают" бухгалтеров, чем при личном Вашем обращении на их имэйл и проч.

* Счет высылайте или сразу с выполненной работой (если сумма достаточная) или строго по окончании месяца (если есть договоренность о выставлении счета за несколько работ). Отслеживайте (не рекламирую, но советую бухгалтерию ТО3000 - чоень полезная штука). При задержке в несколько дней (нормально) волноваться не стоит (их бухгалтерия своими заморочками и проч.), а вот после нужно напоминать. И даже без зазрения совести.

* Много путаницы лично у меня возникает с новыми клиентами, которые (даже их бухгалтера) не въезжают в смысл указания сразу 2-х банков - посредника и бенефициара, и отсылают деньги только в один из них. Здесь приходит подсуетиться и терпеливо разъяснять в чем ошибка.

Не принимая во внимание непорядочность отдельных клиентов (стоит ли с такими дальше работать?), главная проблема задержки в элементарных недочетах и недосмотрах со стороны плательщика, хоть и даже хорошего. Как бы ты думаешь, что они думают как ты, а на самом деле не так.


Direct link Reply with quote
 

Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 09:57
Member (2004)
English to Russian
+ ...
А нам чуток получше Sep 12, 2005

mk_lab wrote:

Один мой (довольно известный) польский заказчик просрочил положенные 90 дней максимального срока платежа


А у нас в Росси этот предел повысили до полугода. Хотя это все формализм - можно любой срок в инвойс вписать.


Direct link Reply with quote
 

Vadim Zima  Identity Verified
Local time: 23:57
English to Russian
+ ...
Как застраховаться, вы уже знаете... Oct 11, 2005

P.Maslennikov wrote:
есть случаи, когда заказчики не платят или затягивают платежи фрилансерам.
Оба раза при выбивании денег от неплательщиков-заказчиков мне помог "жупел Интернет-разоблачений". В первый раз после неоднократных обращений к совести людей я просто начал ветку в популярной переводческой ньюс-группе и дал им знать об этом. Во второй раз, когда я работал в роли pursuader на консультанта по взаимоотношениям менеджмента с рабочим коллективом (в Америке их зовут "union buster"), прождав почти полгода, я зарегистрировал домен за 9 долларов/год с очень интригующим адресом (использовал игру слов):
http://www.keenegroup-busts-pursuaders.com/
слепил кое-как одну-единственную страничку, выставил на своем хост-пространстве и показал непонятливым "товарищам".
Через день позвонил президент фирмы (сам Кин), хотя до этого полгода избегал меня, и попросил убрать "компромат", потому что чек на всю задолженность (2,5 тысячи долларов) уже опущен в почтовый ящик.
Я сам поразился эффективности этого способа.


Direct link Reply with quote
 
Pavel Maslennikov
Ukraine
Local time: 09:57
German to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо! Oct 11, 2005

Друзья, всем огромное спасибо!

Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:57
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Согласен поменяться Oct 12, 2005

Svetlana Touloub wrote:
mk_lab , а моей налоговой так вообще фиолетово, когда мне клиент заплатит.

Давайте поменяемся налоговыми Возьмите нашу к себе на перевоспитание - а то это просто ужас какой-то! Я, хоть и нахожусь на "упрощенной системе", плачу аудиторской фирме за ведение всех моих налоговых дел, а то каждый визит в эту почтенную контору вызывает желание "рвать и метать". Они из любого мелкого и пустякового вопроса умеют сделать проблему, не говоря уж о "человечном" отношении к налогоплательщикам... С начала этого года (в связи с известными событиями), правда стало немного полегче, потому что теперь на входе висит телефон "горячей линии", но похоже все постепенно возвращается "на круги своя".

Одно утешение - пока еще есть "упрощенная система" с единым (и весьма небольшим) налогом, так что ЧПЕНом быть у нас выгодно.


Direct link Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:57
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
А с какими вопросами Вы туда ходите? Oct 12, 2005

И зачем?

mk_lab wrote:

Я, хоть и нахожусь на "упрощенной системе", плачу аудиторской фирме за ведение всех моих налоговых дел, а то каждый визит в эту почтенную контору вызывает желание "рвать и метать". Они из любого мелкого и пустякового вопроса умеют сделать проблему,


Мне, честное слово, любопытно. При своей виртуально-надомной работе, всего-то делов -- раз в три месяца (с чувством глубокого удовлетворения) посчитать денюжку в Экселе и переписать ее в отчет, а потом отнести его в канцелярию (можно даже по почте).
Да еще в банк занести инвойс/акт выполненных работ -- по факту поступления денег на счет и с такими датами, какие нужно.

Впрочем, может, у Вас еще какие-то виды деятельности... с торговыми точками, наемными работниками, товарами... тады да, наверное.


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:57
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Везет же людям... Oct 12, 2005

Roman Bulkiewicz wrote:
...всего-то делов -- раз в три месяца (с чувством глубокого удовлетворения) посчитать денюжку в Экселе и переписать ее в отчет, а потом отнести его в канцелярию (можно даже по почте).
Да еще в банк занести инвойс/акт выполненных работ -- по факту поступления денег на счет и с такими датами, какие нужно.

Вам просто повезло - хороший инспектор попался. Мой(я) очень часто домогается личного визита и проверяет каждую мелочь. Особенно досаждает необходимость предоставлять оригиналы (с подписями и "мокрыми" печатями) договоров, инвойсов и актов выполненных работ. Часто ли Ваши (к примеру) американские заказчики соглашаются выискивать отсутствующую у них печать и возиться с бумажной почтой..?

[Edited at 2005-10-12 10:48]


Direct link Reply with quote
 

Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:57
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Мало ли чего они домогаются! Oct 12, 2005

mk_lab wrote:

Мой(я) очень часто домогается личного визита и проверяет каждую мелочь. Особенно досаждает необходимость предоставлять оригиналы (с подписями и "мокрыми" печатями) договоров, инвойсов и актов выполненных работ.


Или у Вас миллионные обороты, или Вы живете в маленьком городке, где работники налоговой изнывают от безделья, или... Вы понравились ей (ему, не дай Бог) как мужчина.

На самом деле они могут требовать от Вас только то, что предусмотрено законодательством. В нашем с Вами случае -- это ежеквартальный отчет и книга учета (ф.9, кажется).

Для экспортных операций, по правилам 90 дней -- предоставление копий (!) подтверждающих док-тов (перечислены через союз "или") в банк (!!! а не в налоговую).

Обязательность же печати, мокрой ли, сухой ли, на гражданско-правовых договорах вообще никакими НА не предусмотрена.


Часто ли Ваши (к примеру) американские заказчики соглашаются выискивать отсутствующую у них печать и возиться с бумажной почтой..?


Господь с Вами, да у меня самого печати отродясь не было!
А чтобы не морочить клиентам голову всякими актами я придумал некий гибрид под названием "INVOICE/ Act of Acceptance (РАХУНОК-ФАКТУРА / Акт приймання робіт)". От обычного счета-фактуры отличается наличием внизу следующего текста:

"By paying this Invoice Client acknowledges that the Service has been provided by Vendor in a quality and timely manner and has been accepted by Client without any complaints.

Сплачуючи за цим Рахунком-фактурою, Замовник підтверджує, що Роботи виконані Виконавцем якісно та в строк, і приймаються Замовником без жодних претензій."

Этим я убиваю двух зайцев:
Заец первый: Не предполагается наличие чьей-либо подписи, кроме моей.
Заец второй: Дата принятия работ неизбежным образом совпадает с датой оплаты.
Есть еще заец третий, бонусный, хоть и несколько виртуальный: У меня остается документ, который может быть полезен не только в отношениях с государством, но и с клиентом (для этого, собственно, и придумали акты выполненных работ, а не для налоговой отчетности).

А в общем и целом, конечно, сочувствую. Отстаивать свои права, конечно, надо, но лучше, когда на них не посягают.



[Edited at 2005-10-12 14:22]


Direct link Reply with quote
 

Roman Paslavskyy  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:57
Member (2009)
English to Ukrainian
+ ...
Интересный гибрид Oct 12, 2005

Roman Bulkiewicz wrote:
"By paying this Invoice Client acknowledges that the Service has been provided by Vendor in a quality and timely manner and has been accepted by Client without any complaints.


Супер идея! Спасибо, Роман, за подсказку. Я над этим вопросом ломал себе сегодня голову, а потом заглянул на форум


Direct link Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:57
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Про налоговую для упрощенцев Oct 12, 2005

mk_lab wrote:

Roman Bulkiewicz wrote:
...всего-то делов -- раз в три месяца (с чувством глубокого удовлетворения) посчитать денюжку в Экселе и переписать ее в отчет, а потом отнести его в канцелярию (можно даже по почте).
Да еще в банк занести инвойс/акт выполненных работ -- по факту поступления денег на счет и с такими датами, какие нужно.

Вам просто повезло - хороший инспектор попался. Мой(я) очень часто домогается личного визита и проверяет каждую мелочь. Особенно досаждает необходимость предоставлять оригиналы (с подписями и "мокрыми" печатями) договоров, инвойсов и актов выполненных работ.

[Edited at 2005-10-12 10:48]


Тут я с Романом солидаризируюсь: за несколько лет ЧПЕНства ни разу не виделся со своим инспектором - и не собираюсь. А на просьбы "принести, показать и пр." отвечаю - "А зачем? На основании каких документов/законов/указаний?" Обычно у них сразу пропадает желание меня видеть.


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 09:57
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Век живи, век учись... Oct 13, 2005

Roman Bulkiewicz wrote:
я придумал некий гибрид под названием "INVOICE/ Act of Acceptance (РАХУНОК-ФАКТУРА / Акт приймання робіт)".

Действительно, очень интересно! То есть, вам удается представлять в банк документы о платеже только в виде копий и вообще без никаких оригиналов с подписью заказчика?! И валютный отдел с этим соглашается? Удивительно! Мы, наверное, действительно, живем с Вами в разных "маленьких городках" (Киевках).
Попробую перенять ваш позитивный опыт..!
Также, если позволите, хотел бы обратиться за личной консультацией (а то мы уже влезли далеко в оффтопик)


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Затягивание платежей фрилансерам

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search