"Дни переводчико
Thread poster: Victor Potapov

Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 00:45
English to Russian
+ ...
Nov 2, 2005

Аж прямо сердце и ёкнуло...

На самом деле всё вроде бы не так плохо - просто ведутся разработки по компьютерному переводу устной речи в режиме реального времени. И используются мощные суперкомпьютеры, коих в мире всего около двух.icon_smile.gif И языки не то, чтобы очень разнородные - английский, немецкий и испанский (если кто считает иначе - заранее сорри, но мне кажется, что китайский или арабский сильно поразнороднее c английским будет, чем эти).

Тем не менее - всё равно интересно:

http://www.cnews.ru/news/top/index.shtml?2005/11/01/190947

Всем хорошего дня и интересной достойно оплачиваемой работы - несмотря ни на какие происки компьютерщиков!


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 23:45
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Заглавие Nov 2, 2005

Виктор, заглавие поправьте, пожалуйста (лучше кавычки поставить одинарные, в виде апострофов). Я хотела сама поправить, но проблема с кодировкой не позволила, все бы перестало вообще читаться. Спасибо!

 

Taranichev  Identity Verified
Local time: 23:45
Russian to German
+ ...
Приветы ПРОМТу Nov 2, 2005

Дело, наверное хорошее... Но как синхронист с 25-летним стажем уверен, что будет все как с Промтом.... Между прочим, в русских секциях международных организаций лет эдак 10 назад слух прошел, что в ООН, ЮНИДО, МАГАТЭ, ЮНЕСКО и т.д. будет установлено программное обеспечение, которое голос диктующего переводчика прямо на экран без ручного набора текста выводить будет... Так вот, до сих пор ничего не установлено....

 

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 00:45
German to Russian
+ ...
Дело теоретически нужное Nov 2, 2005

но на наш век работы хватит. Не уверен, что суперкомпьютер так запросто потянет кубинцев из-за произношения и аргентинцев из-за лексики. То же самое можно сказать о швейцарцах и австрийцах. А взять такую прелесть, как английский в бывших британских колониях. Хотя статью прочитал. Одному человеку легче понять другого, чем вручить проблему коммуникации в руки бездушной машиныicon_smile.gif

 

Natalia Elo  Identity Verified
Germany
Local time: 23:45
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Der Spiegel Nov 2, 2005

Буквально на днях была cтатья на эту же тему в Шпигеле.
Вот она http://www.spiegel.de/spiegel/0,1518,382330,00.html

И все же, и все же, надеюсь, что успею поработать.


Наталья

[Edited at 2005-11-02 14:11]

[Edited at 2005-11-02 15:37]


 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:45
Member (2004)
English to Russian
+ ...
А жаль... Nov 2, 2005

A.Taranichev wrote:
...лет эдак 10 назад слух прошел, что в ООН, ЮНИДО, МАГАТЭ, ЮНЕСКО и т.д. будет установлено программное обеспечение, которое голос диктующего переводчика прямо на экран без ручного набора текста выводить будет... Так вот, до сих пор ничего не установлено....

А жаль!
Еще лучше, если-б еще и этот волшебный суперперевод выводился-бы на экран, да и озвучивался-б с "машинным акцентом". По крайней мере, уважаемые представители этих высоких организаций меньше спали бы на заседаниях. Да и здоровый смех укреплял бы международную солидарность...

ЗЫ: Хочу успокоить тех переводчиков, кто уже собрался менять профессию на вытиральщика пыли с суперкомпьютера. Немного зная о системах искусственного интеллекта (распознавания образов, речи...), могу дать прогноз (на спор), что до столкновения кометы Галлея с Землей через ближайшие 100.000 лет эти системы так никогда и не выйдут из безнадежно-зачаточного состояния

[Edited at 2005-11-02 15:09]

[Edited at 2005-11-02 15:11]


 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 00:45
English to Russian
+ ...
да ладно! Nov 5, 2005

практический опыт показывает, что затык случится на слове finish.icon_smile.gif

аргументирую: http://www.proz.com/topic/25175?start=150&float=


[Edited at 2005-11-05 01:16]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Дни переводчико

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search