"Дни переводчико
Thread poster: Victor Potapov
Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 03:33
English to Russian
+ ...
Nov 2, 2005

Аж прямо сердце и ёкнуло...

На самом деле всё вроде бы не так плохо - просто ведутся разработки по компьютерному переводу устной речи в режиме реального времени. И используются мощные суперкомпьютеры, коих в мире всего около двух. И языки не то, чтобы очень разнородные - английский, немецкий и испанский (если кто считает иначе - заранее сорри, но мне кажется, что китайский или арабский сильно поразнороднее c английским будет, чем эти).

Тем не менее - всё равно интересно:

http://www.cnews.ru/news/top/index.shtml?2005/11/01/190947

Всем хорошего дня и интересной достойно оплачиваемой работы - несмотря ни на какие происки компьютерщиков!


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 01:33
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Заглавие Nov 2, 2005

Виктор, заглавие поправьте, пожалуйста (лучше кавычки поставить одинарные, в виде апострофов). Я хотела сама поправить, но проблема с кодировкой не позволила, все бы перестало вообще читаться. Спасибо!

Direct link Reply with quote
 

Taranichev  Identity Verified
Local time: 01:33
Russian to German
+ ...
Приветы ПРОМТу Nov 2, 2005

Дело, наверное хорошее... Но как синхронист с 25-летним стажем уверен, что будет все как с Промтом.... Между прочим, в русских секциях международных организаций лет эдак 10 назад слух прошел, что в ООН, ЮНИДО, МАГАТЭ, ЮНЕСКО и т.д. будет установлено программное обеспечение, которое голос диктующего переводчика прямо на экран без ручного набора текста выводить будет... Так вот, до сих пор ничего не установлено....

Direct link Reply with quote
 

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 03:33
German to Russian
+ ...
Дело теоретически нужное Nov 2, 2005

но на наш век работы хватит. Не уверен, что суперкомпьютер так запросто потянет кубинцев из-за произношения и аргентинцев из-за лексики. То же самое можно сказать о швейцарцах и австрийцах. А взять такую прелесть, как английский в бывших британских колониях. Хотя статью прочитал. Одному человеку легче понять другого, чем вручить проблему коммуникации в руки бездушной машины

Direct link Reply with quote
 

Natalia Elo  Identity Verified
Germany
Local time: 01:33
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Der Spiegel Nov 2, 2005

Буквально на днях была cтатья на эту же тему в Шпигеле.
Вот она http://www.spiegel.de/spiegel/0,1518,382330,00.html

И все же, и все же, надеюсь, что успею поработать.


Наталья

[Edited at 2005-11-02 14:11]

[Edited at 2005-11-02 15:37]


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 02:33
Member (2004)
English to Russian
+ ...
А жаль... Nov 2, 2005

A.Taranichev wrote:
...лет эдак 10 назад слух прошел, что в ООН, ЮНИДО, МАГАТЭ, ЮНЕСКО и т.д. будет установлено программное обеспечение, которое голос диктующего переводчика прямо на экран без ручного набора текста выводить будет... Так вот, до сих пор ничего не установлено....

А жаль!
Еще лучше, если-б еще и этот волшебный суперперевод выводился-бы на экран, да и озвучивался-б с "машинным акцентом". По крайней мере, уважаемые представители этих высоких организаций меньше спали бы на заседаниях. Да и здоровый смех укреплял бы международную солидарность...

ЗЫ: Хочу успокоить тех переводчиков, кто уже собрался менять профессию на вытиральщика пыли с суперкомпьютера. Немного зная о системах искусственного интеллекта (распознавания образов, речи...), могу дать прогноз (на спор), что до столкновения кометы Галлея с Землей через ближайшие 100.000 лет эти системы так никогда и не выйдут из безнадежно-зачаточного состояния

[Edited at 2005-11-02 15:09]

[Edited at 2005-11-02 15:11]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 02:33
English to Russian
+ ...
да ладно! Nov 5, 2005

практический опыт показывает, что затык случится на слове finish.

аргументирую: http://www.proz.com/topic/25175?start=150&float=


[Edited at 2005-11-05 01:16]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Дни переводчико

Advanced search


Translation news in Russian Federation





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search