Особенности устной речи кубинцев
Thread poster: Сергей Лузан
Сергей Лузан
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 16:31
German to Russian
+ ...
Nov 2, 2005

Отработал с кубинцами из Гаваны и ещё предстоит. Где бы почитать про особенности кубинского выговора? Давно читал об этом, да и работал с кубинцами из Гаваны в последний раз тоже очень давно - в 1998-м. Плюс низкий общеобразовательный уровень - образование только школа.
Спасибо заранее


 
Sofia Subbotina
Sofia Subbotina
Russian Federation
Local time: 16:31
English to Russian
+ ...
Кое-что.. Nov 2, 2005

Вот могу посоветовать одного товарища с дружественного форума - он, по-моему, долго жил на Кубе...Единственное, что я точно знаю о кубинском произношении - это проглатывание половины согласных звуков (особенно на конце слов) и "горячая каша" во рту...... See more
Вот могу посоветовать одного товарища с дружественного форума - он, по-моему, долго жил на Кубе...Единственное, что я точно знаю о кубинском произношении - это проглатывание половины согласных звуков (особенно на конце слов) и "горячая каша" во рту...

http://trworkshop.net/forum/profile.php?mode=viewprofile&u=627

Вот еще девушка есть:

http://trworkshop.net/forum/profile.php?mode=viewprofile&u=356

Может, чем помогут?
Collapse


 
Blithe
Blithe
Local time: 09:31
Russian
+ ...
может быть, я неправа, но Nov 2, 2005

по-моему, читай не читай, на слуху все по-другому, чем в книжке:). Сужу по себе: в институте я назубок знала особенности американской фонетики (по книжке), а приехала сюда, и они предстали передо мной совсем в другом свете

 
Ekaterina Khovanovitch
Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 16:31
Spanish to Russian
+ ...
Г.В. Степанов. Испанский язык в Латинской Америке Nov 2, 2005

Кроме того, вот это:
http://www.solardelatimba.com/dictionary/diccionario.htm
И ещё, может быть, вот это:
http://www2.glauco.it/vitral/edvitral/masluz/motivos/10.htm


 
Сергей Лузан
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 16:31
German to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо Saturday Blithe Ekaterina Khovanovitch Nov 3, 2005

Спасибо за отклики. Начнём с Saturday в порядке поступления. Естественно, общелатиноамериканское неразличение "эс" и "эсе" (что иногда влечёт за собой и орфографические ошибки - отмечу также, что не всегда проставляется "асенто" над гласными). ... See more
Спасибо за отклики. Начнём с Saturday в порядке поступления. Естественно, общелатиноамериканское неразличение "эс" и "эсе" (что иногда влечёт за собой и орфографические ошибки - отмечу также, что не всегда проставляется "асенто" над гласными). Да, они игнорируют "эсе" на конце, и не только при множ. числе (при мн. ч. - это норма, как знаю из книжек и из практики). "дэ" на конце в нормативном испанском может быть ослаблено - у них просто игнорируется. Вместо "элье" и "и грега" ими произносится "й" ("и" краткое), иногда с отзвуком лёгонького "ж", как у аргентинцев. Вот принцип выпадения слогов мне у этих кубинцев не ясен. Звук "эрре" они произносят нормально, раскатисто, а просто "эре" в словах иногда выпадает - то ли индивидуальные особенности, то ли это гаванско-кубинский говор. Спасибо за предоставленные адреса - время есть, постараюсь списаться. Почитал 2-ую ссылку, уже нашёл кое-что полезное. Blithe - вы не совсем правы Когда я впервые работал с американцами, в 1-ый день было просто жуткое дело - профессора-филолога понимаю, а студентов-первокурсников - нет. С одним даже общался по-немецки - у того бабка была из Новой Англии. Ко 2-му дню приспособился и начал понимать. Профессор мне потом объяснил, что первокурсники говорят как у себя в медвежьих углах, откуда приехали, а к концу обучения речь сильно выправляется. Потом был как-то разговор насчёт преподавания Тоэфла, и глава фирмы мне сказал, что в каждом штате - по три говора, но общаются все на "дженерал америкэн". Кстати, кое-что в южном говоре из США более понятно через из испаский - билабиальное произношение "ви", которое как бы не ловится английским ухом, ну, и традиционно ослабленные (или отсутствующие) фрикативное "ди" и "ти".
Екатерине - особое спасибо, одну статью (внизу) прочитал, почитаю ещё, многое проясняется.
Спасибо большое и за словарик - встретил кое-что полезное.

[Edited at 2005-11-03 10:30]

[Edited at 2005-11-03 10:48]

[Edited at 2005-11-03 18:33]
Collapse


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 16:31
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Добрые воспоминания Nov 3, 2005

Сергей, читал с интересом Ваши наблюдения. Сам тоже в стройотряде работал с "кувинцами" - очень работящие ребата, кстати сказать (ляпата-лём (лопата-лом), трабахар, обязательный набор ненормативной, но оччень распространенной лексики). И да, все что, подмечено, они сильно загл�... See more
Сергей, читал с интересом Ваши наблюдения. Сам тоже в стройотряде работал с "кувинцами" - очень работящие ребата, кстати сказать (ляпата-лём (лопата-лом), трабахар, обязательный набор ненормативной, но оччень распространенной лексики). И да, все что, подмечено, они сильно заглатывают. А тут вспомнил... ну только в качестве разрядки, извините за отклонение от темы Дело было в совке, приехал по казенной надобности в один из городов Золотого кольца, где все правильно окают и т.п. Сижу в присутствии одних женщин, они так жалостно вздыхают (со свойственной им затяжной интонацией) и говорят, "вот Ваши из Тулы приезжали, мы слушаем, о чем это говорят, ничего разобрать не можем". Вок как!Collapse


 
Blithe
Blithe
Local time: 09:31
Russian
+ ...
да это я так, шутю:). Nov 3, 2005

Сергей Лузан wrote:

Blithe - вы не совсем правы


Конечно, полезно почитать про фонетику. Желаю удачи в общении с кубинцами!


 
Galina Labinko Rodriguez
Galina Labinko Rodriguez  Identity Verified
Local time: 14:31
Spanish to Russian
+ ...
disfrute muchisimo el link que dio Saturday :) Nov 3, 2005

http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=1496&highlight=

GUIA PRACTICA DE EXPRESIONES DE LOS CUBANOS por Aplatanado.

Lei con tremenda risa su guia. Es como volver a Cuba. Por cierto, no dice que significa en Cuba la palabra aplatanado. Es una persona que ya se adapto a la vida en Cuba
... See more
http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=1496&highlight=

GUIA PRACTICA DE EXPRESIONES DE LOS CUBANOS por Aplatanado.

Lei con tremenda risa su guia. Es como volver a Cuba. Por cierto, no dice que significa en Cuba la palabra aplatanado. Es una persona que ya se adapto a la vida en Cuba. Creo que la pronunciacion no es tan importante, porque el oido de uno se adapta rapido. El lexico si, es muchisimo mas importante (para no meter la pata)y tambien es mas interesante. Por ejemplo, unos amigos chilenos que conocimos aqui en Irlanda nos preguntaron un dia: y la guagua? Mi esposo y yo nos miramos y no supimos que responder. En Cuba la guagua es un autobus, en Chile la guagua es un bebe. Nos preguntaban sobre nuestra hija recien nacida. En La Habana se dice las chancletas (vietnamki, shliopki), en el Oriente se dice las cutaras. Nunca digan en Cuba la palabra papaya, sino fruta bomba (http://cuban-food-usa.com/terms/fruta-bomba.html)para no meter la pata.


Abajo algunos enlaces con mas cubanismos:

El Espaсol de Cuba http://www.ilustrados.com/publicaciones/EplylpAkkucHQvhAAz.php (fonetica, morfologia, lexico)



Vocabulario y frases de la calle cubana
http://www.elasere.com/Informacion/vocabulario_y_frases.html


Diccionario de argot cubano
http://usuarios.lycos.es/conexioncubana/tradiciones/diccionario/_dic.htm

Diccionario cubano
http://www.orishasthebest.com/Secciones/Diccionario/Diccionario_Cubano.htm

http://www.cuba-cat.8m.com/dicci.htm

http://laurencio.webz.cz/cubanos/voc.htm
http://www.solardelatimba.com/dictionary/diccionario.htm

Diccionario de la Mъsica Caribe http://www.geocities.com/BourbonStreet/2493/

[Edited at 2005-11-03 18:25]
Collapse


 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 16:31
English to Russian
+ ...
по опыту сужу Nov 5, 2005

был я как-то на кубе.
туда металлолом в Гавану
две недели стояли
потом перешли на другую сторону на юг
оттуда сахар грузили на рейде еще две недели на калининград

ничего такого особого не заметил. что в бильбао язык, что на кубе.
вот на юге испании в уэл
... See more
был я как-то на кубе.
туда металлолом в Гавану
две недели стояли
потом перешли на другую сторону на юг
оттуда сахар грузили на рейде еще две недели на калининград

ничего такого особого не заметил. что в бильбао язык, что на кубе.
вот на юге испании в уэльве, там да! выговор через непонятное место.
но нашим русским морякам было хорошо понятно - пишут esto а говорять ЭТЬО. на наше "это" так было похоже.
плюс ряд других моментов необычных.

а на кубе язык как язык, обычная каша как и в испании, плюс темп.
да ненормативная лексика конечно изобиловала - но в портах гимназисток по-моему найти и трудно.

это я все про произношение
про лексику я судить не берусь. я особо не стеснялся, что мне было непонятно в речи моих стивидоров задавал вопрос и получал ответ

должен конечно признаться, что литературу обсуждали мало.))

[Edited at 2005-11-05 01:05]

[Edited at 2005-11-05 01:19]

[Edited at 2005-11-05 01:22]
Collapse


 
Сергей Лузан
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 16:31
German to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо Галине и Сергею Nov 5, 2005

Прочитал все линки, многое прояснилось. За них - большое и дополнительное спасибо Галине. Когда что-то было в речи непонятно, я просто просил записать. Ну там, по привычке поправишь "эсе" на "се" кое где, проставишь асенто - и вроде как и разберёшься. Тут, наверное, ещё и то, что н... See more
Прочитал все линки, многое прояснилось. За них - большое и дополнительное спасибо Галине. Когда что-то было в речи непонятно, я просто просил записать. Ну там, по привычке поправишь "эсе" на "се" кое где, проставишь асенто - и вроде как и разберёшься. Тут, наверное, ещё и то, что на этаже ведётся ремонт со сваркой и с отбойными молотками, что значительно влияет. Да и они к тому же хронические астматики - вряд ли запах сварки так уж благотворен для чёткого выговора. Плюс всех сотрудников загнали пока в одну комнату, и общий шумовой фон тоже несколько затрудняет процесс. А так - обогатил свою лексику "муерсо" вместо "альмуерсо", "камьониста" вместо "камьонеро", вопросом "Ке вола" и т. д. и т. п. Забавный эпизод - я предложил специалистам называть меня тоже Серхио - они перед началом бесед возражали - "Как же, мы русские люди, надо говорить просто Сергей". Сбегав к ксероксу в другую комнату после 3-х часовой беседы с 2-мя посланцами острова, 1-ое, что вернувшись ляпнула специалист: - Серхио, скажите им, - и схватилась рукой за рот.
Если какие-то ещё линки найдётся, буду признателен и рад
Con cordial saludo, Sergio
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Особенности устной речи кубинцев


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »