Pages in topic: [1 2] > | О неологизмах: есть ли все же предел? Thread poster: Natalie
| Natalie Poland Local time: 18:17 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Только что, отвечая на вопрос о Комиссии OSPAR, наткнулась на вот такую фразу:
Июньская встреча ***ПОДПИСАНТОВ*** конвенции OSPAR в Копенгагене приняла важное решение по поводу радиоактивных выбросов в море. ... See more Только что, отвечая на вопрос о Комиссии OSPAR, наткнулась на вот такую фразу:
Июньская встреча ***ПОДПИСАНТОВ*** конвенции OSPAR в Копенгагене приняла важное решение по поводу радиоактивных выбросов в море. http://aes.net.ru/moks/moks1.htm
Как вам нравятся \"подписанты\"? А вверху страницы бюллетеня красуются, между прочим, имена выпускающего редактора русской версии, тех. консультанта, переводчицы и даже указано, что \"перевод осуществляется при поддержке Института исследования энергетики и окружающей среды\".
Мда... ▲ Collapse | | | Не перестаешь удивляться. | Jul 13, 2002 |
Это, конечно, очень разговорный стиль, но все же, подписант в русском языке не новость: есть он в Ожегове (с мадам Шведовой): ПОДПИСА\'НТ, -а, м. (разг.). Тот, кто подписывает, подписал какое-н. официальное обращение, открытое письмо. И в Русском семантическом: ПОДПИСА\'НТ, -а, м. (разг.). Человек, подписавший какое-н. публичное обращение, открытое письмо. || ж. подписа\'нтка, -и, род. мн. -ток.
| | | Natalie Poland Local time: 18:17 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Спасибо, Ирина! | Jul 13, 2002 |
Никогда прежде не встречала этого слова. Выходит, подписант стоит в одном ряду с коммерсантом и диверсантом? | | | ttagir Local time: 19:17 Member (2002) English to Russian + ... Совсем отдельно! :-) | Jul 13, 2002 |
Дело в том, что коммерсанты и диверсанты имеют все же иностранные корни, а вот подписант к нам по-ближе. Рябом лежат пара дуэлянтов и, чуть по-дальше, практиканты.
Тут мысль такая возникла: текущее время года называют \"летом\" скорее всего потому, что уж больно быс�... See more Дело в том, что коммерсанты и диверсанты имеют все же иностранные корни, а вот подписант к нам по-ближе. Рябом лежат пара дуэлянтов и, чуть по-дальше, практиканты.
Тут мысль такая возникла: текущее время года называют \"летом\" скорее всего потому, что уж больно быстро оно пролетает...
Кстати, оттенок иронии в слове подписант может быть не совсем ясен даже грамотному редактору. В 60-70 годы таким образом проходило некое тонкое издевательство над людьми, писавшими жалобы (причем, вполне законные!).
...Я тут призадумался и в Гугля влез. Вот те, бабаня, и Юрьев полдник! См. Цитирую... \"В советское время людей, которые подписывали письма против власти, называли \"подписантами\". Направленным против власти считалось всякое коллективное письмо, если оно не было задумано, составлено или утверждено властью. Слово \"подписант\" произносилось по-разному: одними неодобрительно, другими с восхищением и завистью. Сами \"подписанты\" именовали себя этим словом с гордостью, некоторые маскировали свою гордость улыбкой над собой. Авторов письма, которое вы только что прослушали, мы будем называть \"подписантами\", я надеюсь, бесцветно, бесстрастно.\" См. http://www.svoboda.org/programs/RYTT/2000/RYTT.040900.asp
КудоЗ какой-то получился, пардон... Yours, Tagir.
▲ Collapse | |
|
|
ttagir: \"Дело в том, что коммерсанты и диверсанты имеют все же иностранные корни, а вот подписант к нам по-ближе. Рябом лежат пара дуэлянтов и, чуть по-дальше, практиканты\" А спекулянты вообще родные | | | allys Local time: 18:17 English to Russian + ... Беспредел в языке | Jul 14, 2002 |
На данном этапе развития славянской культуры приходится констатировать, увы, значительное падение уровня владения языком. Что еще прискорбнее, корявый язык и употребление стилистически маркированных слов стало нормой и на общегосударственных каналах. Если раньше,... See more На данном этапе развития славянской культуры приходится констатировать, увы, значительное падение уровня владения языком. Что еще прискорбнее, корявый язык и употребление стилистически маркированных слов стало нормой и на общегосударственных каналах. Если раньше, например, на центральном телевидении существовала редакторская служба, которая курировала и разбирала ошибки тех же дикторов, то сейчас ее или нет, или ее работа оставляет желать лучшего. Масса новомодных словечек популяризируется и благодаря нашим политикам: Употребил, например, Ельцин слово «государственник», и пошло-поехало тиражироваться средствами массовой информации, дабы потрафить начальнику. А если послушать, что говорят на украинском телевидении на украинском языке (особенно политики с президентом во главе), то вообще обхохощешься – суржик в чистом виде. Вообще все вышесказанное охватывается таким понятием как «культура речи», которое постепенно уходит в небытие. ▲ Collapse | | | Беспредел чистой воды | Jul 14, 2002 |
Нет, конечно же, существует еще, например, \"выступант\" - из той же оперы. Думаю, суть в этом случае в том, что либо имеет место неграмотность переводчика (что скорее), либо кто-то путает уместность определенных слов и оборотов в художественной литературе и их абсолютную неприменимость в деловой лексике. Ведь действительно, \"подписант\" так и заставляет спросить - а не издевается ли автор над теми, о ком пишет? | | | Не совсем... | Jul 14, 2002 |
Quote: On 2002-07-13 18:21, Natalie wrote: Выходит, подписант стоит в одном ряду с коммерсантом и диверсантом?
Не совсем так... Раньше подписанты сидели в одних местах с диссидентами. В местах, не столь отдаленных... | |
|
|
Natalie Poland Local time: 18:17 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum TOPIC STARTER SITE LOCALIZER Ой, ребята... | Jul 14, 2002 |
Наверное, надо табличку такую составить: кто с кем (и где) сидел - типа \"на златом крыльце сидели\": подписанты с выступантами, спекулянты с коагулянтами, а практиканты - с амарантами... А может, коагулянты и амаранты - это не из той области... Срочно нужен консультант! Just kiddin\'... | | | mk_lab Ukraine Local time: 19:17 Member (2004) English to Russian + ... Ой, ребята... | Jul 14, 2002 |
Не знаю, стоит ли так напрягаться. \"Загрязнение\" языка, вполне можно оценивать и как \"обогащение\". Осмелюсь предположить, что Великий и Могучий больше приобрел, нежели потерял от \"загрязнения\". Кстати, настоящее загрязнение языка происходит не сейчас, а происходило во вре�... See more Не знаю, стоит ли так напрягаться. \"Загрязнение\" языка, вполне можно оценивать и как \"обогащение\". Осмелюсь предположить, что Великий и Могучий больше приобрел, нежели потерял от \"загрязнения\". Кстати, настоящее загрязнение языка происходит не сейчас, а происходило во времена просвещенного дворянства - большинство слов \"просвещенного\" лексикона имеют корни в немецком, и, конечно-же, во французском. И сравните результат: например \"Слово о полку Игоревом\" (Олег бо вяще иже...) и \"Я помню чудное мгновенье\".
А вообще, берите пример с американцев - парни не \"берут дурного в голову\", а просто процветают, и нас - \"апологетов высокого штиля\" слегка презирают, хотя используют с удовольствием. ▲ Collapse | | | mk_lab Ukraine Local time: 19:17 Member (2004) English to Russian + ... ...цензура?????... | Jul 14, 2002 |
Не знаю, есть ли цензура на этом уважаемом сайте, но очень похоже, что так! Я уже несколько раз сталкивался с фактами блокирования моих ответов и комментариев. [addsig] | | | Natalie Poland Local time: 18:17 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum TOPIC STARTER SITE LOCALIZER По поводу цензуры - прошу см. отдельную тему | Jul 14, 2002 |
А насчет \"чудного мгновенья\", признаться, не поняла: чем оно таким \"загрязнено\"? Если это должен был быть пример \"дворянского\" русского языка с кучей слов немецкого и французского происхождения, то это очень неудачный пример: в стихотворении вообще нет иностранных слов, з�... See more А насчет \"чудного мгновенья\", признаться, не поняла: чем оно таким \"загрязнено\"? Если это должен был быть пример \"дворянского\" русского языка с кучей слов немецкого и французского происхождения, то это очень неудачный пример: в стихотворении вообще нет иностранных слов, за исключением, пожалуй, \"гения\".
\"Не брать дурного в голову\" - вобщем-то, хороший совет. Однако впечатление, что грамотные люди перевелись, наводит грусть. Американцы - хорошие парни, но они говорят по-английски, а не по-русски; а мы, если так пойдет и дальше, на каком языке будем говорить мы?
[ This Message was edited by: on 2002-07-15 13:46 ] ▲ Collapse | |
|
|
mk_lab Ukraine Local time: 19:17 Member (2004) English to Russian + ... На обогащенном Русском языке. | Jul 15, 2002 |
Каждый здоровый организм (как и каждый великий и живой! язык) впитывает в себя все полезное и отторгает вредное. Корявые, неудачные (а главное - ненужные) слова отомрут сами собой (как это происходило столетиями). А новые слова естественным образом вольются и останутся надол�... See more Каждый здоровый организм (как и каждый великий и живой! язык) впитывает в себя все полезное и отторгает вредное. Корявые, неудачные (а главное - ненужные) слова отомрут сами собой (как это происходило столетиями). А новые слова естественным образом вольются и останутся надолго, а язык станет еще более гибким, красивым, Великим и Могучим.
Выбирать слова и стиль своей речи - воля каждого. А результат - показатель образованности и чувства языка.
Кстати, мои слова совершенно не относятся к \"подписантам\". В этом контексте это словообразование (\"неологизм\") употреблено совершенно неуместно. Но оно навсегда останется в нашей истории.
P.S. Что-то в замечаниях некоторых предыдущих приверженцев чистоты языка мелькает многовато совсем не русских (да еще и ненужных) слов, имеющих совершенно равнозначные и более красивые русские синонимы. ▲ Collapse | | | mk_lab Ukraine Local time: 19:17 Member (2004) English to Russian + ... Американцы говрят не по-английски, а по-американски, совершенно от этого не страдая. | Jul 15, 2002 |
[quote] \"Не брать дурного в голову\" - вобщем-то, хороший совет. Однако впечатление, что грамотные люди перевелись, наводит грусть. Американцы - хорошие парни, но они говорят по-английски, а не по-русски; а мы, если так пойдет и дальше, на каком языке будем говорить мы?
[ This Message was edited by: on 2002-07-15 21:06 ] | | | mk_lab Ukraine Local time: 19:17 Member (2004) English to Russian + ... Я приверженец не "чистоты", а красоты и полезности языка. | Jul 15, 2002 |
В \"Чудном мгновеньи\" (по отношению ко временам Игоревым) вообще все слова \"неологизмы\" и \"византийская грязь\". Я просто привел этот пример для иллюстрации прогресса в развитии языка. Разница чувствуется, не правда ли?
Что уж тут, братцы, говорить о развитии техники (например). Может давайте попробуем переводить manual-ы на церковнославянском?
| | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » О неологизмах: есть ли все же предел? No recent translation news about Russian Federation. |
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |