Pages in topic:   [1 2 3] >
ПРОМТ и ВОРДФАСТ
Thread poster: Sergei Tumanov

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 15:01
English to Russian
+ ...
Nov 18, 2005

Уважаемые коллеги!

у меня есть промт X-Translator Gold (версия 5.0.0.9).

Можно ли ее заставить работать с Вордфастом (5.0zx) как МТ? English > Russian

Если можно, то как это сделать?
Заранее спасибо!


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 07:01
Member (2001)
English to Russian
+ ...
А вы пользуетесь промтом этим Nov 19, 2005

То есть он у васустановлен вместе с Вордфастом? Или вы думаете установить?

Direct link Reply with quote
 
Aleksandr Okunev
Local time: 15:01
English to Russian
А что это за зверь? Nov 19, 2005

Sergei Tumanov wrote: у меня есть промт X-Translator Gold (версия 5.0.0.9).


- Устанавливает ли сабж в Ворд свою панель/меню???

Всех благ
Александр


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 15:01
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
ответы на вопросы Nov 19, 2005

Владимиру:

У меня появилась мысль проверить как оно работает. допустим вордфаст делает перевод из тм (100% и fuzzy) - зеленый и темно- зеленый текст, а промтом попробовать этот одиозный машинный перевод и выделять его красным шрифтом.

промт я поставил пару дней назад. По крайней мере good morning and good evening программа перевела прекрасно :0)

Ну это чтобы прежде чем хаять Пастернака, почитать его перед этим :0)))

Александру:

Нет, меню в русскоязычном ворде 2000 промт не сделал. Но может быть где-то сидит плаг-ин, который надо включить, а я просто не знаю как. В субменю "шаблоны и надстройки" может быть.....


Direct link Reply with quote
 
Aleksandr Okunev
Local time: 15:01
English to Russian
Нужно поработать Nov 19, 2005

Владимиру: По крайней мере good morning and good evening программа перевела прекрасно :0)


У меня сейчас заказ, к которому подошел мой юзерский словарь в 5600 терминов и словосочетаний (ПроМТ ХТ), ошибок в терминологии практически нет, каждое десятое предложение не нужно редавктировать. Тематика - машиностроение.

может быть где-то сидит плаг-ин, который надо включить, а я просто не знаю как.


- способ первый = порыться м меню прграммы
- способ второй (секретный) = почитать ХЕЛП

Удачи!


Direct link Reply with quote
 

Igor Kreknin  Identity Verified
Local time: 15:01
English to Russian
+ ...
этого не может быть, Nov 20, 2005

потому что не может быть никогда

(офтопик к офтопику)


> каждое десятое предложение не нужно редактировать


Такого не может быть в принципе То есть перевести МП может, не суть в том, плохо или не плохо. А в том, что это _подстрочник_ (плохой или не плохой -- другой вопрос).

Я уже давно определяю, написан англ. текст "носителем" или русским переводчиком -- если англ. текст читается как русский (с соблюдением англ. правил грамматики), то перевод, если "закручено" так, что надо _серьезно менять порядок слов_, скорее всего, написан "носителем".

Так и здесь МП выдаст вариант, который необходимо редактировать и по смыслу (грамматике, лексике), и по стилю (построению предложения) -- т.е. серьёзно менять порядок слов -- перетаскивать, стирать, добавлять, что сравнимо с написанием предложения заново.

Т.е. "каждое десятое предложение не нужно редактировать" не может быть в принципе Тем более, что, как говорится, "совершенству нет предела"


Direct link Reply with quote
 
Aleksandr Okunev
Local time: 15:01
English to Russian
В городе П был выходной... Nov 20, 2005

Igor Kreknin wrote:
> каждое десятое предложение не нужно редактировать
Такого не может быть в принципе


Моя жена, дизайнер одежды, как-то рассказала, как один из заказчиков сказал, ткнув в аппликацию на джемпере: "Такого цвета не бывает!"

Бывает, бывает...

Всех благ
Александр
~~~~~~~~~~~~~~~~~~>


Direct link Reply with quote
 

Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 15:01
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Ни горячо, ни холодно или... Nov 20, 2005

Очень хочется превратить сию материю в золото, как у алхимиков. Кто-то может похвастаться "прорывом" МП сквозь ТМ? (Только без предвыборных обещаний.)

Direct link Reply with quote
 
Aleksandr Okunev
Local time: 15:01
English to Russian
Давайте начнем другую ветку Nov 20, 2005

Radian Yazynin wrote: ?

Радиан, сделайте одолжение, начните новую ветку, тема-то совсем другая.
Удачи
Александр
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~>


Direct link Reply with quote
 

Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 15:01
Member (2004)
English to Russian
+ ...
В том то и дело Nov 20, 2005

Aleksandr Okunev wrote:

Радиан, сделайте одолжение, начните новую ветку, тема-то совсем другая.

Александр, тема не только для меня животрепещущая, не хочется отклоняться от курса, слежу с интересом. Или это обсуждение для "посвященных"?


Direct link Reply with quote
 
Aleksandr Okunev
Local time: 15:01
English to Russian
ПРОМТ и ВОРДФАСТ Nov 20, 2005

Radian Yazynin wrote: не хочется отклоняться от курса

Радиан, тема ветки ПРОМТ и ВОРДФАСТ, интеграция программ машинного перевода в коты - тема отдельная, техническая, и мне было бы неприятно, если кто-то, пытающийся разрешить проблему, нашел бы эту ветку и наткнулся бы на ниши жаркие споры.

Или это обсуждение для "посвященных"?

Ни в коем разе, см. выше, вдобавок, сравнивая коты и машинный перевод мы несколько страниц убьем только на то, чтобы прийти к общим критериям оценки. А потом начнем сравнивать.
ИМХО
Удачи!
Александр
~~~~~~~~~~~~~~~>


Direct link Reply with quote
 

Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 15:01
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Так вроде уже давно сравнили Nov 21, 2005

Aleksandr Okunev wrote:

Ни в коем разе, см. выше, вдобавок, сравнивая коты и машинный перевод мы несколько страниц убьем только на то, чтобы прийти к общим критериям оценки.


Насколько мне помнится, к общему знаменателю никто так и не пришел... Ну да ладно.


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 15:01
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
поединок все-таки случился :((( Nov 21, 2005

а в хелпе про меню для ворда не было ничего ......

Коллеги, мне нужне этот промт.
хотя бы для того, чтобы доказать одному из клиентов, что такая программа выдает бредятину.

Для другого клиента, финского, чтобы упростить перевод его английских текстов с финским порядком слов.

Для третьего клиента - ну хотя бы для того, чтобы постоянно не печатать вручную словосочетание "лицо командного состава, ответственное за охрану (ЛКС)"

[Edited at 2005-11-21 11:18]


Direct link Reply with quote
 

Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 15:01
Member (2004)
English to Russian
+ ...
О чем речь! Nov 21, 2005

Сергей, привет. Ну так бы сразу и объяснил, для чего надо А поединки у нас только на фронте замороченных заказов от проект-менеджеров. Вот уж точно где головоломки приходится решать.

Direct link Reply with quote
 
Aleksandr Okunev
Local time: 15:01
English to Russian
Кхе-кхе Nov 21, 2005

Radian Yazynin wrote: Сергей, привет.

Радиан, извините, это ничего, что я без спросу прочитал ваше сообщение для Сергея?


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ПРОМТ и ВОРДФАСТ

Advanced search


Translation news in Russian Federation





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search