Pages in topic:   [1 2 3] >
ПРОМТ и ВОРДФАСТ
Thread poster: Sergei Tumanov

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 23:23
English to Russian
+ ...
Nov 18, 2005

Уважаемые коллеги!

у меня есть промт X-Translator Gold (версия 5.0.0.9).

Можно ли ее заставить работать с Вордфастом (5.0zx) как МТ? English > Russian

Если можно, то как это сделать?
Заранее спасибо!


 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 15:23
Member (2001)
English to Russian
+ ...
А вы пользуетесь промтом этим Nov 19, 2005

То есть он у васустановлен вместе с Вордфастом? Или вы думаете установить?

 

Aleksandr Okunev (X)
Local time: 23:23
English to Russian
А что это за зверь? Nov 19, 2005

Sergei Tumanov wrote: у меня есть промт X-Translator Gold (версия 5.0.0.9).


- Устанавливает ли сабж в Ворд свою панель/меню???

Всех благ
Александр


 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 23:23
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
ответы на вопросы Nov 19, 2005

Владимиру:

У меня появилась мысль проверить как оно работает. допустим вордфаст делает перевод из тм (100% и fuzzy) - зеленый и темно- зеленый текст, а промтом попробовать этот одиозный машинный перевод и выделять его красным шрифтом.

промт я поставил пару дней назад. По крайней мере good morning and good evening программа перевела прекрасно :0)

Ну это чтобы прежде чем хаять Пастернака, почитать его перед этим :0)))

Александру:

Нет, меню в русскоязычном ворде 2000 промт не сделал. Но может быть где-то сидит плаг-ин, который надо включить, а я просто не знаю как. В субменю "шаблоны и надстройки" может быть.....


 

Aleksandr Okunev (X)
Local time: 23:23
English to Russian
Нужно поработать Nov 19, 2005

Владимиру: По крайней мере good morning and good evening программа перевела прекрасно :0)


У меня сейчас заказ, к которому подошел мой юзерский словарь в 5600 терминов и словосочетаний (ПроМТ ХТ), ошибок в терминологии практически нет, каждое десятое предложение не нужно редавктировать. Тематика - машиностроение.

может быть где-то сидит плаг-ин, который надо включить, а я просто не знаю как.


- способ первый = порыться м меню прграммы
- способ второй (секретный) = почитать ХЕЛП

Удачи!
icon_smile.gif


 

Igor Kreknin  Identity Verified
Local time: 23:23
English to Russian
+ ...
этого не может быть, Nov 20, 2005

потому что не может быть никогдаicon_smile.gif

(офтопик к офтопику)


> каждое десятое предложение не нужно редактировать


Такого не может быть в принципеicon_smile.gif То есть перевести МП может, не суть в том, плохо или не плохо. А в том, что это _подстрочник_ (плохой или не плохой -- другой вопрос).

Я уже давно определяю, написан англ. текст "носителем" или русским переводчиком -- если англ. текст читается как русский (с соблюдением англ. правил грамматики), то перевод, если "закручено" так, что надо _серьезно менять порядок слов_, скорее всего, написан "носителем".

Так и здесь МП выдаст вариант, который необходимо редактировать и по смыслу (грамматике, лексике), и по стилю (построению предложения) -- т.е. серьёзно менять порядок слов -- перетаскивать, стирать, добавлять, что сравнимо с написанием предложения заново.

Т.е. "каждое десятое предложение не нужно редактировать" не может быть в принципеicon_smile.gif Тем более, что, как говорится, "совершенству нет предела"icon_smile.gif


 

Aleksandr Okunev (X)
Local time: 23:23
English to Russian
В городе П был выходной... Nov 20, 2005

Igor Kreknin wrote:
> каждое десятое предложение не нужно редактировать
Такого не может быть в принципеicon_smile.gif


Моя жена, дизайнер одежды, как-то рассказала, как один из заказчиков сказал, ткнув в аппликацию на джемпере: "Такого цвета не бывает!"

Бывает, бывает...icon_smile.gif

Всех благ
Александр
~~~~~~~~~~~~~~~~~~>


 

Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 23:23
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Ни горячо, ни холодно или... Nov 20, 2005

Очень хочется превратить сию материю в золото, как у алхимиков. Кто-то может похвастаться "прорывом" МП сквозь ТМ? (Только без предвыборных обещаний.)

 

Aleksandr Okunev (X)
Local time: 23:23
English to Russian
Давайте начнем другую ветку Nov 20, 2005

Radian Yazynin wrote: ?

Радиан, сделайте одолжение, начните новую ветку, тема-то совсем другая.
Удачи
Александр
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~>


 

Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 23:23
Member (2004)
English to Russian
+ ...
В том то и дело Nov 20, 2005

Aleksandr Okunev wrote:

Радиан, сделайте одолжение, начните новую ветку, тема-то совсем другая.

Александр, тема не только для меня животрепещущая, не хочется отклоняться от курса, слежу с интересом. Или это обсуждение для "посвященных"?


 

Aleksandr Okunev (X)
Local time: 23:23
English to Russian
ПРОМТ и ВОРДФАСТ Nov 20, 2005

Radian Yazynin wrote: не хочется отклоняться от курса

Радиан, тема ветки ПРОМТ и ВОРДФАСТ, интеграция программ машинного перевода в коты - тема отдельная, техническая, и мне было бы неприятно, если кто-то, пытающийся разрешить проблему, нашел бы эту ветку и наткнулся бы на ниши жаркие споры.

Или это обсуждение для "посвященных"?

Ни в коем разе, см. выше, вдобавок, сравнивая коты и машинный перевод мы несколько страниц убьем только на то, чтобы прийти к общим критериям оценки. А потом начнем сравнивать.
ИМХО
Удачи!
Александр
~~~~~~~~~~~~~~~>


 

Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 23:23
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Так вроде уже давно сравнили Nov 21, 2005

Aleksandr Okunev wrote:

Ни в коем разе, см. выше, вдобавок, сравнивая коты и машинный перевод мы несколько страниц убьем только на то, чтобы прийти к общим критериям оценки.


Насколько мне помнится, к общему знаменателю никто так и не пришел... Ну да ладно.


 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 23:23
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
поединок все-таки случился :((( Nov 21, 2005

а в хелпе про меню для ворда не было ничего ......

Коллеги, мне нужне этот промт.
хотя бы для того, чтобы доказать одному из клиентов, что такая программа выдает бредятину.

Для другого клиента, финского, чтобы упростить перевод его английских текстов с финским порядком слов.

Для третьего клиента - ну хотя бы для того, чтобы постоянно не печатать вручную словосочетание "лицо командного состава, ответственное за охрану (ЛКС)"

[Edited at 2005-11-21 11:18]


 

Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 23:23
Member (2004)
English to Russian
+ ...
О чем речь! Nov 21, 2005

Сергей, привет. Ну так бы сразу и объяснил, для чего надоicon_smile.gif А поединки у нас только на фронте замороченных заказов от проект-менеджеров. Вот уж точно где головоломки приходится решать.

 

Aleksandr Okunev (X)
Local time: 23:23
English to Russian
Кхе-кхе Nov 21, 2005

Radian Yazynin wrote: Сергей, привет.

Радиан, извините, это ничего, что я без спросу прочитал ваше сообщение для Сергея?
icon_smile.gif


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

ПРОМТ и ВОРДФАСТ

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search