Off topic: лингвистическое ханжество в похоронных делах
Thread poster: Mikhail Kriviniouk

Mikhail Kriviniouk  Identity Verified
Local time: 22:45
Russian to English
+ ...
Nov 28, 2005

Бюро обрядовых услуг Ритуал. У кого нибудь есть сомнения о том, чем это бюро занимается?

Рируалы/обряды - свадьбы, крещения, обрезания - ритуалы, обряды, которые и близко к ключевым компетенциям оного бюро (ох, сколько их, таких, в России...) не лежали. Почему же похоронных дел мастера похоронных дел мастером не назвать? В английском - отличное краткое емкое понятие undertaker. И все.


 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 00:45
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Ну и что? Nov 28, 2005

Так уж оно сложилось.
В любом языке подобных вещей полно.
Впрочем их и замечают далеко не все. В основном люди, которые владеют другими языками и в силу этого обладают лингвистическим "взглядом со стороны".


 

Marta Argat  Identity Verified
Local time: 00:45
Chinese to Ukrainian
+ ...
мультикультурный опыт :) Nov 29, 2005

Mikhail Kriviniouk wrote:
В английском - отличное краткое емкое понятие undertaker. И все.

Да-да, перенять бы скорее канадский опыт и около каждой такой андертейкерской конторы повесить часы, чтоб напоминали: тикают, тикают... И почаще забрасывать в каждый почтовый ящик рекламу с анкетой "сколько вы рассчитываете потратить на похороны близких? $ 600 - 1 000? $ 1 000 - 2 000?.."
А в Нюшателе было похоронное бюро Вассерфаллен. По фамилии основателя, судя по всему. А мне почему-то вспоминалось похоронное бюро "Нимфа"...

Если серьезно, то есть ханжество, а есть табу и эвфемизмы. Вы не сталкивались с китайцами и японцами, у которых в культуре эта тема настолько запретна, что они избегают цифру "4" в номерах квартир и телефонов, потому что "четыре" созвучно со словом "смерть". Ну и что, спорить с ними, воевать с суевериями и бороться за "прямоту речи"? Даже Культурная Революция не выбила из китайцев эти табу.

[Edited at 2005-11-29 16:55]


 

Mark Vaintroub  Identity Verified
Canada
Local time: 17:45
English to Russian
+ ...
А "Нимфа", туды её в качель, она разве кисть даёт! ... Nov 30, 2005

icon_smile.gif))

 

Nina Tchernova  Identity Verified
Local time: 05:45
Russian to English
+ ...
Всеобщая бюрократизация Nov 30, 2005

Забавно, решила проверить, как у нас в австралийском городе Перте обстоят дела с андетейкерами - в Желтых страницах сноска - Undertakers - See Funeral Directors.

 

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 00:45
Member (2005)
English to Russian
+ ...
off-topic в квадрате или простите великодушно Nov 30, 2005

Простите за черный юмор , возможно он здесь совсем не уместен, но в институте, когда я только постигал азы английского, прикалывался над новоприобретенным лексиконом и над stone wall construction: "funeral travel services" - "гроб на колесиках".

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

лингвистическое ханжество в похоронных делах

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search