Pages in topic:   [1 2] >
Лингвистический шок...
Thread poster: Nikolai Muraviev

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:48
English to Russian
+ ...
Jan 12, 2006

Уважаемые господа прозетовцы! У кого слабые нервы - не читайте эту статью. РискОвым и отчаянным говорю: "удачи!"
нашел эту статью, в очередной раз подбирая название некоей фирме (что-то это у меня становится постоянным занятием... не к добру...)
http://www.textology.ru/belyanin/bel_shok.html


Whoa

[Edited at 2006-01-12 14:44]


Direct link Reply with quote
 

Vitali Stanisheuski  Identity Verified
Belarus
Local time: 23:48
Member (2005)
English to Belarusian
+ ...
Заинтриговали, однако... Jan 12, 2006

Заинтриговали, однако...

Direct link Reply with quote
 

Larissa Dinsley  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:48
Member (2003)
English to Russian
+ ...
Был такой... Jan 12, 2006

Спасибо, Николай, весьма занимательно было почитать.

Был такой премьер-министр в Украине - Витольд Фокин. Всякий раз, когда я озвучивала его фамилию в разговоре с иностранцами, особенно по телефону, реакция была потрясающей.

А еще был такой советник у Кучмы - Огрызко. Надо сказать, что по-украински эта фамилия склоняется... Лично мне всегда было сложно без смеха сказать: "Ми би хотіли влаштувати зустріч із паном Огризком"...

А еще помню стишок из студенческих времен, специально по этому поводу написанный, но не буду, а то еще кто-нибудь обидится за нецензурщину.

Всех благ!

[Edited at 2006-01-12 15:28]


Direct link Reply with quote
 

Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:48
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Очень хорошая статья Jan 12, 2006

Чертовски интересно! Вопрос благозвучности всегда острый, и нам, господа, его нужно учитывать. Кто не ржал на цифре 3, когда учили английский в 5-м классе?

Такие же смеющиеся лица я видел в Киев, когда россияне приезжали и смотрели на вывески "Голова", "Гудзики" (непонятно почему, но смешно, однако вроде как Фрейд не гулял). И уж окончательным хитом была "їдальня". Разила наповал. И дело, конечно, не в антиукраинстве, а вот в этой штуке, когда слова похожи, а смысл разный. Сербов у нас маловато, они бы столько подкинули, что русскоязычные зашлись бы от хохота.

Плюс случайные сходства в языках других корней вроде арабского или китайского. Идею великодержавности на таком не построишь, но где-то как-то, по мелочам, нациствующие уроды могут и применить, что печально.


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Vaguine  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:48
Member (2006)
English to Russian
+ ...
:) Jan 12, 2006

Kirill Semenov wrote:
Кто не ржал на цифре 3, когда учили английский в 5-м классе?

Совсем недавно жена ломала голову, как ей лучше ввести слово prohibition у своих учеников. Обратилась ко мне за помощью. Ну, я не нашел ничего лучше как посоветовать ей произносить его с ярко выраженным русским "Х". Пусть не совсем по-английски, зато урок не сорвет.))


Direct link Reply with quote
 

Viacheslav Yessipenko  Identity Verified
Local time: 03:48
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Фокин Jan 12, 2006

У меня как-то был начальник из ЮАР, так в африкансе фокин - это отзнаменитого английского на бухву Ф, и у нас был начальник диспетчерской службы Фокин (его характер соответствовал значению в африкансе). так вот начальник всегда начинал с ним разговор с "Хуэро моро" (доброе утро - на африкансе)

Direct link Reply with quote
 

Lale
Local time: 23:48
English to Russian
+ ...
+ Jan 12, 2006

Статья любопытная, однако справедливости ради надо сказать, что примеры не совсем удачны: "По-турецки: ...[бизда] - у нас;", "голубая вода ... blew water" . На самом деле по-турецки "у нас" будет [бизде], а вода должна быть blue.

"На турецком Характер каждого быка ([Хер манд аныб хуюб]); " - вообще какое-то "херши кола", что за буквы "б" на концах слов, нет такого суффикса, видимо, должно быть "хер манданын хую", только не бык это, а буйвол...


Direct link Reply with quote
 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:48
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
§°§Ы, §Ю§С§Ю§С §к§а§Ь§С §Х§С§Ю. §­§Ъ§Я§Ф§У§Ъ§г§д§Ъ§й§Ц§г§Ь§а§Ф§а. Jan 12, 2006

"§±§а§в§д§е§Ф§С§Э§о§г§Ь§С§с §ж§в§С§Щ§С Yo trajo traje (§Б §б§в§Ъ§Я§Ч§г §Ь§а§г§д§р§Ю) §Ю§а§Ш§Ц§д §д§С§Ь§Ш§Ц §б§а§в§С§Щ§Ъ§д§о §в§е§г§г§Ь§а§Ф§а §г§Э§е§к§С§д§Ц§Э§с §Я§Ц§а§Ш§Ъ§Х§С§Я§Я§н§Ю §г§з§а§Х§г§д§У§а§Ю §г §Я§Ц§б§в§Ъ§Э§Ъ§й§Я§н§Ю §Ф§Э§С§Ф§а§Э§а§Ю §д§в§С§з§С§д§о."

§Ї§С§й§Я§Ч§Ю §г §д§а§Ф§а, §й§д§а §ж§в§С§Щ§С §Ъ§г§б§С§Я§г§Ь§С§с, §С §Я§Ц §б§а§в§д§е§Ф§С§Э§о§г§Ь§С§с. §¬ §д§а§Ю§е §Ш§Ц §а§Я§С §Ъ §б§а-§Ъ§г§б§С§Я§г§Ь§Ъ §Я§Ц§б§в§С§У§Ъ§Э§о§Я§С§с. Yo - §п§д§а "§с", §С trajo - §Ф§Э§С§Ф§а§Э §У §д§в§Ц§д§о§Ц§Ю §Э§Ъ§и§Ц.

§Ў §У§а§д §Ц§л§Ч "§б§а§в§д§е§Ф§С§Э§о§г§Ь§С§с" §ж§в§С§Щ§С:

"§Ї§С §б§а§в§д§е§Ф§С§Э§о§г§Ь§а§Ю §д§С§Ь§а§Ы §Э§Ъ§Я§Ф§У§а§к§а§Ь§Ъ§в§е§р§л§Ц§Ы §ж§в§С§Щ§а§Ы §Т§е§Х§Ц§д: §Ј §Ъ§р§Э§Ц §Т§Э§Ъ§Я§й§Ъ§Ь§С§Ю§Ъ §а§Т§м§Ц§г§д§о§г§с (In Julio pidaras ohuelos). "

§°§Я§С §Я§С §г§С§Ю§а§Ю §Х§Ц§Э§Ц §а§б§с§д§о §Ш§Ц §Э§а§Ю§С§Я§а-§Ъ§г§б§С§Я§г§Ь§С§с. §¦§г§Э§Ъ §Ц§Ч §б§а§Х§б§в§С§У§Ъ§д§о, §б§а§Э§е§й§Ъ§д§г§с: En julio pedirЁўs hojuelas - §Ј §Ъ§р§Э§Ц §д§н §б§а§б§в§а§г§Ъ§к§о §Т§Э§Ъ§Я§й§Ъ§Ь§а§У.

§ґ§С§Ь §й§д§а §с §Ъ§Х§Ч§д §г§б§С§д§о §У §г§а§г§д§а§с§Я§Ъ§Ъ §Ф§Э§е§Т§а§Ь§а§Ы §Э§Ъ§Я§Ф§У§Ъ§г§д§Ъ§й§Ц§г§Ь§а§Ы §к§а§Ь§Ъ.


Direct link Reply with quote
 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:48
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
Забыла свой волшебный знак вставить Jan 12, 2006

Но переписывать сейчас не буду.
Суть в том, что автор статьи приводит фразы на ломаном испанском и выдаёт их за португальские. Наука,.... Слов нет, одни нецензурные.


Direct link Reply with quote
 

Marta Argat  Identity Verified
Local time: 22:48
Chinese to Ukrainian
+ ...
оптимизация коммуникации Jan 13, 2006

cписки сочетаний звуков, слов, выражений, не рекомендуемых для говорения на родном языке при общении с иностранцами

Ржунимагу!


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:48
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
++ Jan 13, 2006

Lale wrote:
вообще какое-то "херши кола", что за буквы "б" на концах слов, нет такого суффикса, ...


Я догадался!!!! Это он так ЗАПЯТУЮ "изобразил"! На латинской клавиатуре


Direct link Reply with quote
 

Taranichev  Identity Verified
Local time: 21:48
Russian to German
+ ...
Мои 5 коп. Jan 13, 2006

Работал у нас в отделе товарищ Факов (хм....). Так вот, когда он в Штаты в командиривку отправился, то в паспорте ему фамилию на FAEKOV перелопатить пришлось...

Direct link Reply with quote
 

Aliaksandr Shamiakin  Identity Verified
Local time: 23:48
German to Russian
+ ...
++ Jan 13, 2006

Если цензура пропустит:
у нас есть прартнер из Финляндии, так его фамилия Хуянин, чем он очень гордится, зная аналогию на русском
Сорри!


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 15:48
English to Russian
+ ...
Каждый воспринимает в меру своей испорченности Jan 13, 2006

Kirill Semenov wrote:
Такие же смеющиеся лица я видел в Киев, когда россияне приезжали и смотрели на вывески "Голова", "Гудзики" ... И уж окончательным хитом была "їдальня". Разила наповал...

Сербов у нас маловато, они бы столько подкинули, что русскоязычные зашлись бы от хохота.


Насчет сербов не скажу, а вот болгары, когда слышат от русских казалось бы такие безобидные слова как "газета" или "спичка", либо улыбаются, либо стыдливо краснеют - зависит, сами понимаете, от пола, возраста, "микроклимата в коллективе" слушателей и т.п.


Direct link Reply with quote
 

Marta Argat  Identity Verified
Local time: 22:48
Chinese to Ukrainian
+ ...
косточки космонавтов Jan 13, 2006

Да, еще удивительно, сколько можно объяснять mentally challenged людям, что "общежитие" по-китайски - "сушэ"?!
И Пушкина жалко. Его-то, его-то за что?!


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Лингвистический шок...

Advanced search


Translation news in Russian Federation





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search