Конвертация PDF в DOC с помощью SolidConverterPDF
Thread poster: Jarema

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:26
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Feb 2, 2006

Итак, суть проблемы.

Заказчик прислал мне файл в формате DOC, сконвертированный из PDF с помощью SolidConverterPDF.

Открывая этот файл Вордом я вижу содержимое файла лишь в режиме предварительного просмотра. В остальных режимах мне видны только пустые страницы.

В целом, результат, который я вижу, очень красив, лучше чем результат Файнридера или ПДФТрансформера.

Вордовская статистика мне говорит, что страниц у меня в файле несколько десятков (количество совпадает с количеством страниц в оригинале), а вот знаки показаны со знаком минус.

Может кто-нибудь сталкивался с подобной проблемой?

Буду благодарен за любой совет.


Direct link Reply with quote
 

Igor Kreknin  Identity Verified
Local time: 13:26
English to Russian
+ ...
просто мысль Feb 2, 2006

Jarema wrote:
Буду благодарен за любой совет.


В предварительном просмотре -- это еще не загружая файл в Word?

Иногда бывает оригинал сделан белым текстом на цветном фоне. Если фон при конвертации "уехал", то, естественно, белый шрифт на белом фоне не виден. Можно проверить выделением всего текста. Если это так, то просто цвет поменять.

P.S. Только прочитал:
> а вот знаки показаны со знаком минус

Тогда мимо.

[Edited at 2006-02-02 19:36]


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:26
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
Файл уже открыт Вордом. Feb 2, 2006

Igor Kreknin wrote:

Jarema wrote:
Буду благодарен за любой совет.


В предварительном просмотре -- это еще не загружая файл в Word?



Нет, уже в Ворде. Нажимая на символ лупы, я вижу все заполненные страницы.

Во всех остальных режимах - пустота.

Продолжаю шаманить.


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 12:26
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Юра Feb 2, 2006

У меня такое впечатление, что вместо текста в Ворде у тебя получились картинки - у меня тоже такой фокус когда-то наблюдался. Файл был сложный по структуре, и в текст перевелась только небольшая часть, остальное "пошло" в картинки, а картинки были расположены позади текста (то есть слоем ниже) и потому были не видны. Так что кажущийся "отличный результат" может объясняться как раз тем, что там на самом деле не текст, а картинки.

Собственно, раз знаки показаны со знаком минус, то это как раз и означает, что текста там вообще нет.

[Edited at 2006-02-02 19:43]


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:26
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
Мне тоже так сначала показалось Feb 2, 2006

Natalie wrote:

У меня такое впечатление, что вместо текста в Ворде у тебя получились картинки - у меня тоже такой фокус когда-то наблюдался. Так что кажущийся "отличный результат" может объясняться как раз тем, что там на самом деле не текст, а картинки.


Мне тоже показалось сначала, что это картинки. Но заказчик может работать с файлом в Ворде. Буду сильнее стучать в шаманский бубен, авось поможет.


Direct link Reply with quote
 

Boris Kimel  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:26
English to Russian
+ ...
Very solid PDF Feb 2, 2006

В режиме максимального приближения к оригиналу SolidConverter делает вордовский документ, состоящий из рамок (или как там это называется). Это не картинки, это текст. Переводить такое ох как неудобно, особенно если надо или хочется использовать Trados.

Возможные варианты действий:
1) Уменьшить шрифт на 1-2 пункта и переводить как есть.
2) Отправить заказчика восвояси - пусть вытаскивает текст и потом заново делает DTP.
3) Воспользоваться Across (www.across.net) - он растащит весь текст на блоки и после перевода восстановит все как было.


Direct link Reply with quote
 
Sergei_A  Identity Verified
Local time: 06:26
English to Russian
+ ...
Show/Hide Feb 3, 2006

Попробуйте кликнуть на значок Show on the Standard toolbar.

Direct link Reply with quote
 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 13:26
Russian to English
+ ...
WordPad Feb 3, 2006

Юрий ! а откройте-ка это файл не Word' ом а WordPad'ом - интересно что получится ?

Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 14:26
English to Russian
+ ...
Ситуация... Feb 3, 2006

Jarema wrote:

Мне тоже показалось сначала, что это картинки. Но заказчик может работать с файлом в Ворде. Буду сильнее стучать в шаманский бубен, авось поможет.

А заказчика нельзя попросить, чтобы он переписал doc в rtf? Возможно, все станет ясно.


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:26
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
Ситуация разрешилась Feb 3, 2006

Всем огромное спасибо за советы и помощь!

Проблема заключалась в моем Ворде. Сейчас я все вижу и могу работать с файлом. Хотя в самой проблеме не разобрался.

Ясно, что она была связана с тем, что SolidConverterPDF создает вордовский файл, состоящий из множества текстовых полей. Почему мой Ворд на эти текстовые поля сначала так реагировал, я так и не понял

А across испытаю сегодня же.


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:26
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Это-ж работа в опасных (антизнаковых) условиях! Feb 3, 2006

Jarema wrote:
...страниц у меня в файле несколько десятков (количество совпадает с количеством страниц в оригинале), а вот знаки показаны со знаком минус.

За отрицательное число слов(знаков) надобно брать двойной тариф - это-ж работа в опасных (антизнаковых) условиях...
Отрицательное число знаков - это "антизнаковая" работа приближенная к условиям облучения античастицами


Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 14:26
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Полезная ветка есть по этому адресу: Feb 23, 2006

http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=1477

Там много чего про ПДФ, про программы-конверторы и т.д. Не реклама ГП (почему-то многие его тут не любят), просто действительно полезная ссылка.


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:26
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Так и есть... Feb 24, 2006

Natalie wrote:
У меня такое впечатление, что вместо текста в Ворде у тебя получились картинки

Так и есть - Solid Converter PDF при наличии структурированного текста всегда преобразует его в виде набора надписей MS Word, которые, естесственно не отображаются в режиме нормального просмотра.


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:26
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
TOPIC STARTER
В целом мороки было очень много Feb 24, 2006

mk_lab wrote:

Natalie wrote:
У меня такое впечатление, что вместо текста в Ворде у тебя получились картинки

Так и есть - Solid Converter PDF при наличии структурированного текста всегда преобразует его в виде набора надписей MS Word, которые, естесственно не отображаются в режиме нормального просмотра.


Все-же это были не картинки, а именно текстовые блоки.

Но в целом времени на обработку/редактировние этой красоты было угрохано очень много. Несопоставимо много со временем, которое было затрачено на сам перевод.

Across помог лишь ограниченно.


[Edited at 2006-02-24 09:51]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Конвертация PDF в DOC с помощью SolidConverterPDF

Advanced search


Translation news in Russian Federation





BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search