Интересная техника :-) Не попадайтесь! Thread poster: ttagir
| ttagir Local time: 12:28 Member (2002) English to Russian + ...
Уважаемые коллеги!
Заметил одну особенность одного агентства: как правило помещается постинг на работу, затем он быстренько-быстренько снимается (видимо, \"до первой поклевки\"). Предлагаемая оплата обычно весьма низка, а перевести или отредактироватвь просят с... See more Уважаемые коллеги!
Заметил одну особенность одного агентства: как правило помещается постинг на работу, затем он быстренько-быстренько снимается (видимо, \"до первой поклевки\"). Предлагаемая оплата обычно весьма низка, а перевести или отредактироватвь просят с факсового оригинала (т.е все головная боль получения правдоподобного источника, а это может отнимать до 60% процентов времени, ложится на самого переводилу). Далее, небольшие суммы по первым 2-3 заказам выплачиваются достаточно быстро. Затем спускается достаточно крупный заказ, за который ... просто не платят вообще ни копейки (и ни цента, ессно) под самыми разнообразными предлогами или же просто не отвечая. Ессно, более с работой \"не беспокоют\", а ... снова вывешивают коротенький (по времени экспозиции) постинг и ... (см. выше).
Ессно, что никаких договоров не высылается. Дедлайны у них, как правило, чудо какие близкие, а уровень грамотности редакторов не вызывает доверия (т.к. появляются грамматические ошибки, которых до этого просто не было).
Если кому захочется больше подробностей, милости прошу писать напрямую (только не через ПроЗ). Я бы посоветовал помнить, что нас (т.е. в наших парах) нехорошие дяденьки и, ессно, тетеньки завсегда могут запросто надуть по-крупному, ежели без контракта и более четких условий.
Take care! С наилучшими пожеланиями на вторую половину августа, yours, Tagir. PS: Заранее простите меня за то, что быстрых ответов на Ваши комменты не будет (небольшой завальчик с работой). ▲ Collapse | | | Vera Fluhr (X) Local time: 11:28 English to Russian + ... Надо обратиться на TCR | Aug 15, 2002 |
Тагир, А почему бы вам не послать эту информацию на TCR? Я постоянно получаю оттуда рассылку, там все время обсуждают подобные истории. Ваш случай вовсе не единичный. Правда, если это агентство российское, то от TCR толку мало. С уважением Вера [email protected]
| | | А что такое TSR? И как с ним связаться? | Aug 16, 2002 |
[quote] On 2002-08-15 22:44, Vera_F wrote: А почему бы вам не послать эту информацию на TCR? Я постоянно получаю оттуда рассылку, там все время обсуждают подобные истории. С уважением [quote] Простите за глупый вопрос, просветите невежду!
| | | Natalie Poland Local time: 11:28 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
|
|
Dm_Ch (X) Local time: 12:28 English to Russian http://www.tcrlist.com/ | Aug 16, 2002 |
Quote: Простите за глупый вопрос, просветите невежду!
Это список рассылки, где обмениваются информацией о платежеспособности клиентов переводчиков. Оч. полезный. Подробнее - по ссылке. | | | Спасибо, просветили. | Aug 16, 2002 |
Quote: On 2002-08-16 13:00, chursinov wrote: Quote: Простите за глупый вопрос, просветите невежду!
Это список рассылки, где обмениваются информацией о платежеспособности клиентов переводчиков. Оч. полезный. Подробнее - по ссылке.
| | | простите,за ещё глупый вопрос, - и что? | Aug 20, 2002 |
То есть что же произойдёт,если переводчик \"пожалится\" на плохое агенство в какую-нибудь рассылку? Деньги \"плохое\" агенство отдаст - да ни в жисть.В лучшем случае - промолчит, а в худшем может полить переводчика грязью. Дескать, он сам тако-растакой. работает паршиво,а п�... See more То есть что же произойдёт,если переводчик \"пожалится\" на плохое агенство в какую-нибудь рассылку? Деньги \"плохое\" агенство отдаст - да ни в жисть.В лучшем случае - промолчит, а в худшем может полить переводчика грязью. Дескать, он сам тако-растакой. работает паршиво,а потом кляузничает. Так переводчику тяжелее отмыться от несправедливых обвинений - просто клиент не будет ведь вдумываться, а обратиться к кому-то другому (по системе \"нет дыма без огня\").Так что Тагир правильно делает, \"по-эзоповски\" предупреждая народ быть начеку. Конечно \"кидают\" и будут это делать, и, по большому счёту, мало что может переводчик сделать против агенства (денег,по крайней мере, если сразу не дали, то потом уж врядли дадут). Поэтому - старайтесь не начинать работу без РО (purchase order) с реквизитами агенства,фамилией лица, которое даёт вам работу, оговоренной ценой за слово (или за что-то ещё) и сроками сдачи и сроками выплаты денег (очень важно)- это по минимуму.И, поверьте, если работа срочная,можно выслать этот самый РО быстро (у них ведь всё отработано).И если просят перевести пробный текст - процентов 90,что работы не дадут.
Quote: On 2002-08-16 13:00, chursinov wrote: Quote: Простите за глупый вопрос, просветите невежду!
Это список рассылки, где обмениваются информацией о платежеспособности клиентов переводчиков. Оч. полезный. Подробнее - по ссылке.
▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Интересная техника :-) Не попадайтесь! No recent translation news about Russian Federation. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |