Интересная техника :-) Не попадайтесь!
Thread poster: ttagir
ttagir
ttagir  Identity Verified
Local time: 12:28
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Aug 15, 2002

Уважаемые коллеги!



Заметил одну особенность одного агентства: как правило помещается постинг на работу, затем он быстренько-быстренько снимается (видимо, \"до первой поклевки\"). Предлагаемая оплата обычно весьма низка, а перевести или отредактироватвь просят с
... See more
Уважаемые коллеги!



Заметил одну особенность одного агентства: как правило помещается постинг на работу, затем он быстренько-быстренько снимается (видимо, \"до первой поклевки\"). Предлагаемая оплата обычно весьма низка, а перевести или отредактироватвь просят с факсового оригинала (т.е все головная боль получения правдоподобного источника, а это может отнимать до 60% процентов времени, ложится на самого переводилу). Далее, небольшие суммы по первым 2-3 заказам выплачиваются достаточно быстро. Затем спускается достаточно крупный заказ, за который ... просто не платят вообще ни копейки (и ни цента, ессно) под самыми разнообразными предлогами или же просто не отвечая. Ессно, более с работой \"не беспокоют\", а ... снова вывешивают коротенький (по времени экспозиции) постинг и ... (см. выше).



Ессно, что никаких договоров не высылается. Дедлайны у них, как правило, чудо какие близкие, а уровень грамотности редакторов не вызывает доверия (т.к. появляются грамматические ошибки, которых до этого просто не было).



Если кому захочется больше подробностей, милости прошу писать напрямую (только не через ПроЗ). Я бы посоветовал помнить, что нас (т.е. в наших парах) нехорошие дяденьки и, ессно, тетеньки завсегда могут запросто надуть по-крупному, ежели без контракта и более четких условий.



Take care!

С наилучшими пожеланиями на вторую половину августа,

yours,

Tagir.

PS: Заранее простите меня за то, что быстрых ответов на Ваши комменты не будет (небольшой завальчик с работой).
Collapse


 
Vera Fluhr (X)
Vera Fluhr (X)  Identity Verified
Local time: 11:28
English to Russian
+ ...
Надо обратиться на TCR Aug 15, 2002

Тагир,

А почему бы вам не послать эту информацию на TCR? Я постоянно получаю оттуда рассылку, там все время обсуждают подобные истории. Ваш случай вовсе не единичный.

Правда, если это агентство российское, то от TCR толку мало.

С уважением

Вера

[email protected]





 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:28
English to Russian
+ ...
А что такое TSR? И как с ним связаться? Aug 16, 2002

[quote]

On 2002-08-15 22:44, Vera_F wrote:

А почему бы вам не послать эту информацию на TCR? Я постоянно получаю оттуда рассылку, там все время обсуждают подобные истории. С уважением

[quote]

Простите за глупый вопрос, просветите невежду!



 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 11:28
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Payment practice lists Aug 16, 2002

Для выяснения так называемых payment practices агентств существуют такие возможности:

1) BlueBoard здесь, на этом сайте

2) Transpayment list

http://www.topica.com

3) TCR list

http://www.tcrlist.com/

4) Payment Practices mailing
... See more
Для выяснения так называемых payment practices агентств существуют такие возможности:

1) BlueBoard здесь, на этом сайте

2) Transpayment list

http://www.topica.com

3) TCR list

http://www.tcrlist.com/

4) Payment Practices mailing list

http://www.trwenterprises.com/payment_practices.htm





Collapse


 
Dm_Ch (X)
Dm_Ch (X)

Local time: 12:28
English to Russian
http://www.tcrlist.com/ Aug 16, 2002

Quote:


Простите за глупый вопрос, просветите невежду!



Это список рассылки, где обмениваются информацией о платежеспособности клиентов переводчиков. Оч. полезный. Подробнее - по ссылке.

 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 12:28
English to Russian
+ ...
Спасибо, просветили. Aug 16, 2002

Quote:


On 2002-08-16 13:00, chursinov wrote:

Quote:


Простите за глупый вопрос, просветите невежду!



Это список рассылки, где обмениваются информацией о платежеспособности клиентов переводчиков. Оч. полезный. Подробнее - по ссылке.



 
Vladimir Dubisskiy
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 04:28
Member (2001)
English to Russian
+ ...
простите,за ещё глупый вопрос, - и что? Aug 20, 2002

То есть что же произойдёт,если переводчик \"пожалится\" на плохое агенство в какую-нибудь рассылку?

Деньги \"плохое\" агенство отдаст - да ни в жисть.В лучшем случае - промолчит, а в худшем может полить переводчика грязью. Дескать, он сам тако-растакой. работает паршиво,а п�
... See more
То есть что же произойдёт,если переводчик \"пожалится\" на плохое агенство в какую-нибудь рассылку?

Деньги \"плохое\" агенство отдаст - да ни в жисть.В лучшем случае - промолчит, а в худшем может полить переводчика грязью. Дескать, он сам тако-растакой. работает паршиво,а потом кляузничает. Так переводчику тяжелее отмыться от несправедливых обвинений - просто клиент не будет ведь вдумываться, а обратиться к кому-то другому (по системе \"нет дыма без огня\").Так что Тагир правильно делает, \"по-эзоповски\" предупреждая народ быть начеку. Конечно \"кидают\" и будут это делать, и, по большому счёту, мало что может переводчик сделать против агенства (денег,по крайней мере, если сразу не дали, то потом уж врядли дадут).

Поэтому - старайтесь не начинать работу без РО (purchase order) с реквизитами агенства,фамилией лица, которое даёт вам работу, оговоренной ценой за слово (или за что-то ещё) и сроками сдачи и сроками выплаты денег (очень важно)- это по минимуму.И, поверьте, если работа срочная,можно выслать этот самый РО быстро (у них ведь всё отработано).И если просят перевести пробный текст - процентов 90,что работы не дадут.



Quote:


On 2002-08-16 13:00, chursinov wrote:

Quote:


Простите за глупый вопрос, просветите невежду!



Это список рассылки, где обмениваются информацией о платежеспособности клиентов переводчиков. Оч. полезный. Подробнее - по ссылке.

Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Интересная техника :-) Не попадайтесь!


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »