TRADOS ломает русские шрифты...
Thread poster: Nikolai Muraviev

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:33
English to Russian
+ ...
May 18, 2006

Сколько раз говорили на эту тему, но, похоже, она неисчерпаема...

Ребята, замучился переводить с ТРАДОСом - открываю сегмент для перевода, пишу текст. После закрытия сегмента вместо русского текста изут кракозябры. Пытаюсь "поиграть" с шрифтами - не нашел комбинации, которая бы исправила ситуацию

ОС: Windows XP
TRADOS 6.0
Word 2003


AdvTHANKSance


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:33
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
ОФ May 18, 2006

Я из-за этих проблем перешел на Wordfast. И все заказы в Ворде делаю только с помощью этой программы. Традос держу только для галочки и для выполнения заказов не в Ворде.

Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:33
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Видно, придется... May 18, 2006

Jarema wrote:

Я из-за этих проблем перешел на Wordfast. И все заказы в Ворде делаю только с помощью этой программы. Традос держу только для галочки и для выполнения заказов не в Ворде.


На работе стоит Ворд 2000 - такой проблемы нет. А дома измучился...


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:33
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Скачал. May 18, 2006

Действительно, проблемы с шрифтами исчезли. А как загрузить ТМ из ТРАДОСа в ВордФаст?

Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:33
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Workbench May 19, 2006

Nikolai Muraviev wrote:

Действительно, проблемы с шрифтами исчезли. А как загрузить ТМ из ТРАДОСа в ВордФаст?


Зайти в Workbench, затем в File, далее в Export. Кажется, формат файла нужно выбрать как txt. Должно получиться.

У вордфастовских ТМ формат как раз txt. А внутри сидит юникодовский текст. После экспорта и подвешивания ТМ в Вордфасте, ее нужно реорганизовать. Спецкнопка (reorganise). Все должно получиться.


[Редактировалось 2006-05-19 04:15]


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:33
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
С этим я разобрался. May 19, 2006

Jarema wrote:
У вордфастовских ТМ формат как раз txt. А внутри сидит юникодовский текст. После экспорта и подвешивания ТМ в Вордфасте, ее нужно реорганизовать. Спецкнопка (reorganise). Все должно получиться.


[Редактировалось 2006-05-19 04:15]


Экспортировал ТРАДОСтную ТМ в текст. А вот как прицепить ее к созданной ВордФастовской - не нашел. (слить две ТМки).


Direct link Reply with quote
 

Jarema  Identity Verified
Ukraine
Local time: 01:33
Member (2003)
German to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Тут я пасс... May 19, 2006

Nikolai Muraviev wrote:


Экспортировал ТРАДОСтную ТМ в текст. А вот как прицепить ее к созданной ВордФастовской - не нашел. (слить две ТМки).


Не знаю. У меня таких задач не было....А если глянуть на сайте Вордфаста?


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:33
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо! May 19, 2006

Jarema wrote:

....А если глянуть на сайте Вордфаста?


Спасибо за помощь! буду совершенствоваться в ВордФасте


****************************
Самое смешное: приволок те же файлы, где стоит

Win XP
TRADOS 6/0 (тот же)
и Word 2002 - (не 2003)!!!

ПРОБЛЕМА ИСЧЕЗЛА!!!
Bill Gates must die!!!

[Редактировалось 2006-05-19 07:48]


Direct link Reply with quote
 
Enote  Identity Verified
Local time: 02:33
Member (2007)
English to Russian
Пусть живёт May 19, 2006

Bill Gates здесь не при чём. Это у Традосовских программистов макросы под Ворд кривые. В том же Вордфасте проблем на порядки меньше.

Direct link Reply with quote
 

Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 02:33
English to Russian
+ ...
Экспорт из традоса May 19, 2006

Я работаю только в паре "Английский-Русский", поэтому проблему, возникшую у Николая, решил просто: в реестре windows вместо кодовой страницы 1250 и 1252 подсунул *.nls файл, описывающий страницу 1251 (где-то здесь пробегала инструкция, в какой именно ветке/ключе смотреть, но я обычно нахожу все необходимое поиском по реестру по строке "c_1251" (Windows 2000/XP).

Очевидно, что этот метод не совсем подойдет для переводчиков, рабоающих с несколькими парами, в т.ч. с языками, в которых есть диактитические знаки. Но, похоже, что я и для себя огреб с ним одну проблему, поскольку лечит этот метод следствие, а не причину.

Проблема в следующем: экспортнул тут из традоса TM для заливки в Вордфаст. Стал просматривать и обнаружил следующее. В части сегментов русский текст записан нормально в кодировке win-1251. А в части сегментов вместо русского текста - наборы символов типа:
о\u1073 б\u1088 р\u1072 а\u1090 т\u1080 и\u1090 т\u1077 е\u1089 с\u1100 ь \u1082

Т.е. русская буква и (юникод что ли?). Кто знает, что это такое и как с этим бороться в традосе 6.5?


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:33
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Денис, спасибо! May 19, 2006

Denis Kiselev wrote:
Проблема в следующем: экспортнул тут из традоса TM для заливки в Вордфаст. Стал просматривать и обнаружил следующее. В части сегментов русский текст записан нормально в кодировке win-1251. А в части сегментов вместо русского текста - наборы символов типа:
о\u1073 б\u1088 р\u1072 а\u1090 т\u1080 и\u1090 т\u1077 е\u1089 с\u1100 ь \u1082

Т.е. русская буква и (юникод что ли?). Кто знает, что это такое и как с этим бороться в традосе 6.5?


Я совсем упустил из виду, что существуют еще и параметры журнала. А систему я недавно обновлял, сталбыть 1251 могло улететь.

ЧТо касается юникода (\u1073 б\u1088 р\), то это не при экспорте образуется. Это ТРАДОС таким образом записывает (почему-то иногда) русские буквы в ТМ.
Сам такое наблюдал не раз, причем пока не откроешь сегмент на редактирование, этого безобразия не видишь.


Direct link Reply with quote
 

Denis Kiselev
Russian Federation
Local time: 02:33
English to Russian
+ ...
Не за что :) May 19, 2006

Nikolai Muraviev wrote:

Я совсем упустил из виду, что существуют еще и параметры журнала. А систему я недавно обновлял, сталбыть 1251 могло улететь.

ЧТо касается юникода (\u1073 б\u1088 р\), то это не при экспорте образуется. Это ТРАДОС таким образом записывает (почему-то иногда) русские буквы в ТМ.
Сам такое наблюдал не раз, причем пока не откроешь сегмент на редактирование, этого безобразия не видишь.


Это понятно, что не при экспорте, а в базе традоса так хранится. Есть еще одна проблема с таким хранением: когда работаешь через T-Window for Clipboard, юникод (так это он, я не ошибся?) не всегда конвертируется обратно в 1251 - получаешь в окне перевода именно этот набор цифр со слэшами. Приходится лезть в Translation Workbench, где перевод отображается корректно и _ручками_ заново набирать в окне T-window for Cliproard этот перевод (Copy-Paste не проходит - активное T-Window for Clipboard его блокирует)


Direct link Reply with quote
 

Alex Lilo
Ukraine
Local time: 01:33
English to Russian
+ ...
проблема со шрифтами May 19, 2006

У меня MS Office 2003 (En) и Trados 6,5. Когда я работаю в Ворде с текстами, отформатированными разными шрифтами, при повторном запуске базы шрифты становятся кривыми.
изменение с 1251 на 1252 не помогло. я также работаю с украинским.


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 02:33
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Алекс, May 19, 2006

Alex Lilo wrote:

изменение с 1251 на 1252 не помогло. я также работаю с украинским.


надо поменять:

с_1250 --> с_1251
с_1252 --> с_1251

Мне помогло.



Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS ломает русские шрифты...

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search