Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >
Оплата единичного заказа
Thread poster: Voloshka

Voloshka  Identity Verified
Local time: 15:24
English to Russian
+ ...
Aug 9, 2006

Уважаемые коллеги!

У меня такая проблема.
Болшинство клиентов пользуются Moneybookers. PayPal нет у меня.
И как быть с теми, кто не пользуется Moneybookers?

Остаются чеки и банковский перевод.
Чеки - 3-6 месяцев ждать.
Банковский перевод - с меня же агентство (не мой банк!) хочет удержать деньги за то, что они мне переводут.
И вот у меня в подвешенном состоянии платежи на небольшие суммы, которые почти полностью отберут за их перевод. Как Вы поступаете в таких случаях?


Direct link Reply with quote
 

Konstantin Kisin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 13:24
Member (2004)
Russian to English
+ ...
такие вещи стоит улаживать заранее Aug 9, 2006

Первый вопрос который я решаю с новым клиентом это цены и метод оплаты. Всегда стоит с этого начать.

Что касается имеющейся ситуации, советую напрячь знакомых у которых есть Paypal с которыми проще расчитаться.


Direct link Reply with quote
 

Voloshka  Identity Verified
Local time: 15:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Мне и в голову не приходило, Aug 9, 2006

Konstantin Kisin wrote:

Первый вопрос который я решаю с новым клиентом это цены и метод оплаты. Всегда стоит с этого начать.

Что касается имеющейся ситуации, советую напрячь знакомых у которых есть Paypal с которыми проще расчитаться.


что агентство отберет мою зарплату на перевод денег, поэтому я спокойно относилась к банковским переводам. Когда деньги перевожу с Moneybookers, мой банк ни копейки не берёт за получение денег

Спасибо, Константин, теперь буду выяснять заранее.


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 14:24
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Алена Aug 9, 2006

Во-первых, большинство агентств совершенно не возражает против накапливания мелких платежей с тем, чтобы потом перевести их все разом. Например, у меня есть один заказчик, который очень часто присылает крошечные заказы - от 50 до 150 слов; но из этих "заказиков" за год набирается очень приличная сумма, поэтому инвойс я ему посылаю раз в год (иногда раз в полгода, когда бывают тексты подлиннее).

Во-вторых, всегда можно договориться с клиентом и разделить оплату за трансфер пополам: половину оплатит клиент, половину - вы, уже дешевле.


Direct link Reply with quote
 

Irina Romanova-Wasike
Russian Federation
Local time: 15:24
English to Russian
как здорово... Aug 9, 2006

Alyona Chebanenko wrote:

Когда деньги перевожу с Moneybookers, мой банк ни копейки не берёт за получение денег


Алена, посоветуйте, пожалуйста, какой это банк? Или это повсеместная практика в России?
С меня за любой перевод достаточно существенную сумму взимают. ..
Кстати поддерживаю мнение Константина и насчет предварительного выяснения условий и насчет Paypal. Сама пользуюсь совместным Paypal'овским счетом. Но для этого человек надежный нужен.


Direct link Reply with quote
 

Voloshka  Identity Verified
Local time: 15:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Ирина, вечером Вам отвечу, хорошо? Aug 9, 2006

Irina Romanova-Wasike wrote:

Кстати поддерживаю мнение Константина и насчет предварительного выяснения условий и насчет Paypal. Сама пользуюсь совместным Paypal'овским счетом. Но для этого человек надежный нужен.


К сожалению, все наши надёжные - местные, и заграничных счетов у них нет

Мне говорили, что Paypal блокирует счёт, как только распознаёт, что счётом управляют с российского и т.п. (из страны, где нет Paypal ) IP-адреса

[Редактировалось 2006-08-09 12:59]


Direct link Reply with quote
 

Voloshka  Identity Verified
Local time: 15:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Наталья, огромное Вам спасибо за дельную мысль! Aug 9, 2006

Natalie wrote:

Во-первых, большинство агентств совершенно не возражает против накапливания мелких платежей с тем, чтобы потом перевести их все разом. Например, у меня есть один заказчик, который очень часто присылает крошечные заказы - от 50 до 150 слов; но из этих "заказиков" за год набирается очень приличная сумма, поэтому инвойс я ему посылаю раз в год (иногда раз в полгода, когда бывают тексты подлиннее).

Во-вторых, всегда можно договориться с клиентом и разделить оплату за трансфер пополам: половину оплатит клиент, половину - вы, уже дешевле.



Вот я уже и подоговаривалась выставлять инвойс редко, за несколько заказов сразу. А за это мне все пообещали оплачивать перевод денег за счёт агентства Ура!


Direct link Reply with quote
 

Irina Romanova-Wasike
Russian Federation
Local time: 15:24
English to Russian
... Aug 9, 2006

Alyona Chebanenko wrote:

Мне говорили, что Paypal блокирует счёт, как только распознаёт, что счётом управляют с российского т.п. IP-адреса


Спасибо, Алена, буду очень признательна.
А вот по поводу блокирования не знаю. Владелец счета находится в Америке и у нас совместный доступ. Снятия производятся владельцем счета (пересылаются мне по Western Union. Естественно должна накопится достаточная сумма, тарифы высоки), а перевести в счет оплаты каких-либо Инетовских услуг я могу свободно (не раз проделывала). Уже почти год этому счету, тьфу-тьфу-тьфу. Но у меня IP не российский, хотя зона тоже не покрываемая Paypal.

Замечательная новость, хорошее вам агенство попалось!

[Редактировалось 2006-08-09 13:06]


Direct link Reply with quote
 

Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 15:24
English to Russian
+ ...
это наверное Aug 9, 2006

Irina Romanova-Wasike wrote:

Alyona Chebanenko wrote:

Когда деньги перевожу с Moneybookers, мой банк ни копейки не берёт за получение денег


Алена, посоветуйте, пожалуйста, какой это банк? Или это повсеместная практика в России?
С меня за любой перевод достаточно существенную сумму взимают. ..
Кстати поддерживаю мнение Константина и насчет предварительного выяснения условий и насчет Paypal. Сама пользуюсь совместным Paypal'овским счетом. Но для этого человек надежный нужен.


когда из манибукерс деньги выводятся и деньги не берет банк, получающий деньги из манибукерс.

или же вариант нр. 2 - когда Манибукерс отправляет деньги. Но в этом смысле манибукерс не совсем банк, и он таки берет деньги. Правда сумма никогда не превышает пол-евро.

++

по самому существу вопроса могу сказать только, что прежде чем подтвердить работу, просто необходимо узнать чем будут платить....

и тут кроме самих утопающих, никто кроме самих утопающих этих самых утопающих не спасет...


Direct link Reply with quote
 

Irina Romanova-Wasike
Russian Federation
Local time: 15:24
English to Russian
вот это меня и интересует... Aug 9, 2006

Sergei Tumanov wrote:

когда из манибукерс деньги выводятся и деньги не берет банк, получающий деньги из манибукерс.



Поскольку в не столь отдаленном будущем я собираюсь перебираться в Россию, меня и интересует вопрос перевода денег с Moneybookers на счета российских банков. Здесь, мой банк снимает с меня существенный процент за transfer. В общем-то бОльшая часть суммы взимается промежуточным банком в Англии, но и непосредственно сам банк имеет кусочек от пирога. Какова российская практика?
Еще я слышала, что на все, получаемые через банк, платежи надо иметь соответствующие обоснования (например, что-то вроде подтверждения о выполнении работ от заказчика). Так ли это?


Direct link Reply with quote
 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 15:24
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
Есть ещё система Контакт Aug 9, 2006

http://www.contact-sys.com/index.phtml

Может, заинтересует.


Direct link Reply with quote
 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 07:24
Member (2001)
English to Russian
+ ...
надо оговаривать Aug 10, 2006

То, что агентство снимает с вас деньги за банковский перевод - это нехорошо и неправильно. Однако это надо оговаривать заранее - типа "если вы переводите деньги - банковские расходы по переводу с вашей стороны - за ваш же счет". Если не хотят, то не работать с ними. Они могут сами что-то предложить третье.

Маленькие суммы..
Очень простой метод: установите минимальную стоимость по которой вы делаете переводы и все.

Например, 35 дол. за любой перевод меньше 300 слов.
И все. Это очень справедливо.
Иногда над рекламной фразой из нескольких слов можно часы и часы просидеть.


Alyona Chebanenko wrote:


что агентство отберет мою зарплату на перевод денег, поэтому я спокойно относилась к банковским переводам.


Direct link Reply with quote
 

Voloshka  Identity Verified
Local time: 15:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Да я вроде проясняла. Aug 10, 2006

Sergei Tumanov wrote:
по самому существу вопроса могу сказать только, что прежде чем подтвердить работу, просто необходимо узнать чем будут платить....

и тут кроме самих утопающих, никто кроме самих утопающих этих самых утопающих не спасет...


Но меня не смущал банковский перевод, потому что раньше не сталкивалась с тем, что агентство вычтет деньги из моей зарплаты.


Direct link Reply with quote
 

Voloshka  Identity Verified
Local time: 15:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Екатерина, спасибо! Aug 10, 2006

Ekaterina Khovanovitch wrote:

http://www.contact-sys.com/index.phtml



ПОделитесь, пожалуйста, как Вы убеждаете заказчика перевести Вам деньги через эту систему?


Direct link Reply with quote
 

Voloshka  Identity Verified
Local time: 15:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Владимир, я так не могу. Aug 10, 2006

Vladimir Dubisskiy wrote:

Маленькие суммы..
Очень простой метод: установите минимальную стоимость по которой вы делаете переводы и все.

Например, 35 дол. за любой перевод меньше 300 слов.
И все. Это очень справедливо.
Иногда над рекламной фразой из нескольких слов можно часы и часы просидеть.


Это агентство может объяснить мин. гонорар, потому что ему надо подбирать переводчика на эту короткую работу, бухгалтерия и прочее.

Кто же обратится к переводчику, у которого есть мин. ставка, если надо перевести письмо или пресс-релиз, или памятку для пациента, или время от времени переводить такие короткие тексты? А редактирование? Оно ведь в любом случае стоит дешевле перевода. А редактировать короткие тексты тоже надо.

[Edited at 2006-08-10 06:27]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Оплата единичного заказа

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search