Pages in topic: [1 2] > | Двойка по поведению или за поведение? Thread poster: Vassyl Trylis
|
Уж очень часто в Kudoze встречаются "агенства" и прочие популярные произведения, за которые хочется выпороть. И даже, бывает, не удержишься. Подобный случай произошел надысь и со мной. Конечно, на ошибки Аскера, даже и детские, указывать нужно просто и доброжелательн�... See more Уж очень часто в Kudoze встречаются "агенства" и прочие популярные произведения, за которые хочется выпороть. И даже, бывает, не удержишься. Подобный случай произошел надысь и со мной. Конечно, на ошибки Аскера, даже и детские, указывать нужно просто и доброжелательно, что я не совсем соблюл, о чем и пользуюсь случаем попросить прощения у Аскера. Врочем, Аскер в долгу не остался и присудил мне 2 балла... за правильный и более чем исчерпывающий ответ. Так сказать, поставил двойку. Вопрос 1: правильно ли поступил Аскер? Вопрос 2: а как же все-таки повысить ответственность коллег за а) неряшливость и б) профессиональный уровень?
[Редактировалось 2006-09-02 09:06] ▲ Collapse | | | Elina Tsitrin United States Local time: 05:33 English to Russian + ... А надо удерживаться! | Sep 2, 2006 |
Это против правил - и Кудоза, и форума - переходить на обсуждение личностей, знаний и способностей коллег, правильности выбора ими профессии и прочее. К огромному сожалению, это стало совершенно обычным делом, и никто не обращает внимания на то, что правилами это запрещено. ... See more Это против правил - и Кудоза, и форума - переходить на обсуждение личностей, знаний и способностей коллег, правильности выбора ими профессии и прочее. К огромному сожалению, это стало совершенно обычным делом, и никто не обращает внимания на то, что правилами это запрещено. Нет ничего легче, чем найти ошибку у другого. Недавно был вопрос про соринку и бревно... Вы, Вассиль (прошу прощения, не знаю, как имя пишется по-русски), вот спрашиваете аскера "где же я недотянул на два балла" (орфография оригинала). Отличный повод мне (и всем остальным) съязвить, про "не" с глаголами, которое раздельно. Разве Вы не знаете такого правила? Только мне от этого ни холодно ни жарко. И не чувствую я себя самым наикрутейшим переводчиком на свете, потому что кто-то другой ошибся, а я эту ошибку заметила. Очень и очень жаль, что многим для подтверждения собственной профессиональной состоятельности просто необходимо "приложить" или "уличить" коллегу. Из интеллектуальной игры Кудоз зачастую превращается в базарные выяснения отношений... Орфографию своего сообщения не проверяю из принципа - удачной охоты! ▲ Collapse | | | Nik-On/Off Ukraine Local time: 14:33 English to Russian + ... по форме и/или по сути | Sep 2, 2006 |
Elina Tsitrin wrote: Это против правил - и Кудоза, и форума - переходить на обсуждение личностей, знаний и способностей коллег, правильности выбора ими профессии и прочее. К огромному сожалению, это стало совершенно обычным делом, и никто не обращает внимания на то, что правилами это запрещено. Нет ничего легче, чем найти ошибку у другого. Недавно был вопрос про соринку и бревно... И не чувствую я себя самым наикрутейшим переводчиком на свете, потому что кто-то другой ошибся, а я эту ошибку заметила. Очень и очень жаль, что многим для подтверждения собственной профессиональной состоятельности просто необходимо "приложить" или "уличить" коллегу. Из интеллектуальной игры Кудоз зачастую превращается в базарные выяснения отношений... А я согласен с Elina! Причем полностью! Василий Герасимович, Вы, в том вопросе, возможно были правы по сути, но не по форме. Умение не обидеть коллегу -- это искусство, я считаю. Можно ли унижать человека, который не знает, как написать правильно слово "огенство"? А даёт ли мне право знание грамматики гордиться собой и обижать и унижать других? Ответ - очевиден, по-моему | | | Vassyl Trylis Local time: 14:33 English to Russian + ... TOPIC STARTER
Elina Tsitrin wrote: Вы, Вассиль (прошу прощения, не знаю, как имя пишется по-русски), вот спрашиваете аскера "где же я недотянул на два балла" (орфография оригинала). Отличный повод мне (и всем остальным) съязвить, про "не" с глаголами, которое раздельно. Разве Вы не знаете такого правила? Только мне от этого ни холодно ни жарко. Орфографию своего сообщения не проверяю из принципа - удачной охоты! По-русски пишут Василь. Как про белоруса Василя Быкова. Жаль, что Вы не заметили, что мне жаль, что я обидел человека. Почему я заговорил на эту тему? Дело ведь, по существу, не только в личных чувствах и отношениях; есть и деловая, профессиональная сторона этого конфликта - о ней я и задал свои вопросы. На них пока никто не отвечает. "Ну что ж", как говорит мой любимый соседский попугай (и всегда кстати). А охотиться у меня нет охоты. Наоборот, я устаю от дичи, которая летает, скачет, сидит и лежит на каждом шагу. Не гневайтесь, но "не" с глаголами - совсем не то, что "недо" с глаголами... | |
|
|
по существу вопросов | Sep 2, 2006 |
Vassyl Trylis wrote: Вопрос 1: правильно ли поступил Аскер? А для чего вообще предусмотрена возможность дробить баллы? Может, это должно отражать сложность вопроса? Наверно ж оно где-то в ФАКах прописано... Никогда этой фичей не пользовался. Это бы, кстати, имело смысл, если бы можно было баллы делить между отвечайлами. Вот я недавно про бустеры спрашивал... получил три ответа, и все они, вместе и по отдельности, помогли мне утвердиться в своем исходном варианте Однако же, пришлось выбирать, кому из коллег отдавать все баллы... по не до конца понятным для меня самого соображениям... (Василь, вы не в обиде?) Вопрос 2: а как же все-таки повысить ответственность коллег за а) неряшливость и б) профессиональный уровень?
А зачэм? | | | Vassyl Trylis Local time: 14:33 English to Russian + ... TOPIC STARTER И это Вы называете ответить по существу? | Sep 2, 2006 |
Конечно, Роман, я не обижаюсь. Во-первых, Вы отдали предпочтение совершенно очаровательному отвечайлу, которого я люблю созерцать и слушать. Во-вторых, Вы были правы в выборе *наиболее полезного ответа*. В-третьих, меня вообще невозможно обидеть (так вот я себе рисуюсь), потом... See more Конечно, Роман, я не обижаюсь. Во-первых, Вы отдали предпочтение совершенно очаровательному отвечайлу, которого я люблю созерцать и слушать. Во-вторых, Вы были правы в выборе *наиболее полезного ответа*. В-третьих, меня вообще невозможно обидеть (так вот я себе рисуюсь), потому что если я прав, то плевать мне на все наезды, а если я неправ (а может и не прав - я уж теперь побаиваюсь частицы "не", даже когда глаголы далеко от нее), то холодный душ мне очень полезен, и я всегда (ну, почти всегда), пусть с опозданием, бываю благодарен своим истязателям. Без них жизнь была бы пресной. Впрочем, Кастанеда о благотворном значении мелких тиранов сказал раньше и лучше меня. Ну что значит "зачэм?"? А зачем мы отдаем своих детей в так называемую школу, т. е. в чужие руки? Противоестественно вроде бы. Однако ж хочется к звездам, хотя бы и через тернии. А тернии, сделал я открытие, это наши собственные ошибки. Все равно, мне так и не ясно (какая сложная штука - частицы не, правда?), как вести себя в присутствии некачественной работы.. ▲ Collapse | | | Nik-On/Off Ukraine Local time: 14:33 English to Russian + ... Кто виноват и что делать? | Sep 2, 2006 |
Все равно, мне так и не ясно (какая сложная штука - частицы не, правда?), как вести себя в присутствии некачественной работы. . Да, это сложный вопрос... Наверное, надо попинать виновника ногами, но очень-очень вежливо, чтобы он не обиделся Меня вот мучает один вопрос. Если меня, например, раздражают чьи-то ошибки, то это чья проблема: моя или того, кто делает ошибки? | | | Jarema Ukraine Local time: 14:33 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Один из множества радикальных подходов | Sep 2, 2006 |
Не отвечать на вопросы коллег, которые...(сами знаете, что). Не скрою, меня часто мучили и мучают до сих пор вопросы, обозначенные в данной теме. В один из моментов обострения я даже перестал вообще следить за одной из языковых пар, к которой относится большинство колле�... See more Не отвечать на вопросы коллег, которые...(сами знаете, что). Не скрою, меня часто мучили и мучают до сих пор вопросы, обозначенные в данной теме. В один из моментов обострения я даже перестал вообще следить за одной из языковых пар, к которой относится большинство коллег, принимающих участие в данном форуме. Пара прекрасно обходится без меня, я, соответственно, без нее. Гармония, однако. Да и вообще я считаю, что мы в состоянии влиять на окружающий мир лишь опосредованно. Максимум - собственным примером. Или поступком (который могут и не оценить, мягко говоря). Гораздо эффективнее, в том числе и для мира в целом, работа с самим собой. Мир и так в целом гармоничен и идеален. Но это уже совсем другая история. Простите за частичный ОФ.
[Edited at 2006-09-02 15:45] ▲ Collapse | |
|
|
Nik-On/Off Ukraine Local time: 14:33 English to Russian + ... работа над собой | Sep 2, 2006 |
Jarema wrote: Не скрою, меня часто мучили и мучают до сих пор вопросы, обозначенные в данной теме. В один из моментов обострения я даже перестал вообще следить за одной из языковых пар, к которой относится большинство коллег, принимающих участие в данном форуме. Пара прекрасно обходится без меня, я, соответственно, без нее. Это называется "избегание трудностей" Вот КудоЗ - это как раз то место, где можно поработать над собой, не так ли? | | | Jarema Ukraine Local time: 14:33 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum
Nik-On/Off wrote: Это называется "избегание трудностей" Вот КудоЗ - это как раз то место, где можно поработать над собой, не так ли? Это в моей интерпретации называется "борьба с собственной гордыней". Повлиять на всех (на кого-то), доказать свою правоту - это круто, очень круто. И лестно Но надо ли? А трудностей мне хватает в реале, да и в другой языковой паре, за которой я слежу в силу должности. Впрочем, работа над собой, вещь тоже не всегда легкая и приятная. Но нужная. Впрочем, это, естественно, мое личное мнение.
[Edited at 2006-09-02 15:59] | | | Nik-On/Off Ukraine Local time: 14:33 English to Russian + ... я имел в виду | Sep 2, 2006 |
Jarema wrote: Это в моей интерпретации называется "борьба с собственной гордыней". Повлиять на всех (на кого-то), доказать свою правоту - это круто, очень круто. И лестно Но надо ли? Говоря о КудоЗ, я имел в виду именно "борьбу с гордыней" и пр., а не повышение профессионального уровня. Ведь можно "пастись" на ПроЗе для того, чтобы доказывать всем, какой я крутой дипломированный специалист и гордиться этим, а можно отвечать на вопросы, оставаясь при этом нормальным, добродушным чудачком. А это и есть, по всей видимости, работа над собой в трудных условиях, каковыми явл. КудоЗ | | | mk_lab Ukraine Local time: 14:33 Member (2004) English to Russian + ... Слава рыцарям! | Sep 2, 2006 |
Nik-On/Off wrote: Если меня, например, раздражают чьи-то ошибки, то это чья проблема: моя или того, кто делает ошибки? Дима, ты конечно по-рыцарски защищаещь девчонок, малоопытность которых просто лезет изо всех дыр (не знаю уж, раздражает или нет). И никто никого не обижал. Если Учитель (а они ж сами обращались за помощью) позволяет себе сказать критическую фразу в помощь, то надо благодарить за эту помощь... По-моему, им просто надо поучиться у Василия Герасимовича, который перевел и отредактировал огромное количесво книг, очень тщательно вылизывая каждую фразу(сам знаю по совместному проекту). | |
|
|
Jarema Ukraine Local time: 14:33 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Разные точки зрения | Sep 2, 2006 |
Nik-On/Off wrote: Говоря о КудоЗ, я имел в виду именно "борьбу с гордыней" и пр., а не повышение профессионального уровня. Ведь можно "пастись" на ПроЗе для того, чтобы доказывать всем, какой я крутой дипломированный специалист и гордиться этим, а можно отвечать на вопросы, оставаясь при этом нормальным, добродушным чудачком. А это и есть, по всей видимости, работа над собой в трудных условиях, каковыми явл. КудоЗ Так ведь это зависит от мотивации, с которой мы отвечаем на вопросы. Это обсуждалось много раз. Их несколько. Всем они известны. | | | Jarema Ukraine Local time: 14:33 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Письменное общение | Sep 2, 2006 |
Nik-On/Off wrote: Говоря о КудоЗ, я имел в виду именно "борьбу с гордыней" и пр., а не повышение профессионального уровня. Ведь можно "пастись" на ПроЗе для того, чтобы доказывать всем, какой я крутой дипломированный специалист и гордиться этим, а можно отвечать на вопросы, оставаясь при этом нормальным, добродушным чудачком. А это и есть, по всей видимости, работа над собой в трудных условиях, каковыми явл. КудоЗ Но в одном я уверен твердо. Все эти вопросы стоит обсуждать в устной беседе. Для эпистолярного жанра не хватает времени, правила форумного общения накладывают свои ограничения. Некоторые нюансы в устной беседе можно понять с полуслова, а на письме они теряются. Так что "Да здравствуют встречи и посиделки!":-) | | | Nik-On/Off Ukraine Local time: 14:33 English to Russian + ...
mk_lab wrote: Дима, ты конечно по-рыцарски защищаещь девчонок, малоопытность которых просто лезет изо всех дыр (не знаю уж, раздражает или нет). И никто никого не обижал. Если Учитель (а они ж сами обращались за помощью) позволяет себе сказать критическую фразу в помощь, то надо благодарить за эту помощь... По-моему, им просто надо поучиться у Василия Герасимовича, который перевел и отредактировал огромное количесво книг, очень тщательно вылизывая каждую фразу(сам знаю по совместному проекту). Не, ну ты прав, конечно! Что тут спорить? К умному и опытному человеку всегда стоит прислушиваться. А на счет девченок... Моя теща, например, часто говорит раздраженным голосом моей дочери: "Делай, как я сказала, и не задавай глупых вопросов!" И это на том основании, что она, т.е. теща, старше, опытнее и умнее. А ведь тоже самое можно сказать по-другому, другим тоном и другими словами. | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Двойка по поведению или за поведение? No recent translation news about Russian Federation. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |