Off topic: Чтобы к модераторам не было претензий и притензий Thread poster: Marta Argat
| Marta Argat Local time: 18:09 Chinese to Ukrainian + ...
То же самое я могла бы написать Кириллу на "мыло", но коль он публично спрашивал об удаленных сообщениях в теме, которую теперь закрыли, то считаю нужным ответить на его вопрос в форуме. Итак: Кирилл, когда я поняла, что мои шутки в той теме неуместны, я удалила заголовки... See more То же самое я могла бы написать Кириллу на "мыло", но коль он публично спрашивал об удаленных сообщениях в теме, которую теперь закрыли, то считаю нужным ответить на его вопрос в форуме. Итак: Кирилл, когда я поняла, что мои шутки в той теме неуместны, я удалила заголовки и тексты своих сообщений, пользуясь кнопкой "редактировать". Уничтожать сообщения целиком я не могу, поэтому их "призраки" вытерли модераторы. За что им спасибо. Как я понимаю, так же поступили Наталия Эло и еще кто-то из коллег (извините, не помню, кто). Добавлю, что раздосадована поведением Владимира Михайлова. Неприятно, что участвовала в том диалоге. Да, неприятно, когда столько человек дают дельные советы, отстаивают право новичка на ошибки и в речи, и в "маркетинговых приемах", а тот демонстрирует бескультурье и агрессию. Извините, если что не так... ▲ Collapse | | | Natalia Elo Germany Local time: 17:09 English to Russian + ... Не в бровь, а в глаз | Oct 18, 2006 |
Marta Argat wrote: То же самое я могла бы написать Кириллу на "мыло", но коль он публично спрашивал об удаленных сообщениях в теме, которую теперь закрыли, то считаю нужным ответить на его вопрос в форуме. Итак: Кирилл, когда я поняла, что мои шутки в той теме неуместны, я удалила заголовки и тексты своих сообщений, пользуясь кнопкой "редактировать". Уничтожать сообщения целиком я не могу, поэтому их "призраки" вытерли модераторы. За что им спасибо. Как я понимаю, так же поступили Наталия Эло и еще кто-то из коллег (извините, не помню, кто). Добавлю, что раздосадована поведением Владимира Михайлова. Неприятно, что участвовала в том диалоге. Да, неприятно, когда столько человек дают дельные советы, отстаивают право новичка на ошибки и в речи, и в "маркетинговых приемах", а тот демонстрирует бескультурье и агрессию. Извините, если что не так... Подписываюсь. Испытываю те же чувства. | | | Об отношении к новичкам и не только | Oct 18, 2006 |
Я читала в некоторых форумах, что на Прозе отношение к новичкам очень плохое, мол, никто на вопросы не отвечает, агри не ставит, советов дельных не дает, не помогает в профессии утвердиться. Почитайте закрытую ветку! Перечитывая ее, могу сказать, что коллеги потратили свое вр... See more Я читала в некоторых форумах, что на Прозе отношение к новичкам очень плохое, мол, никто на вопросы не отвечает, агри не ставит, советов дельных не дает, не помогает в профессии утвердиться. Почитайте закрытую ветку! Перечитывая ее, могу сказать, что коллеги потратили свое время (которого всегда не хватает), на помощь и ориентацию подростка во взрослом мире, достаточно корректно указывая на особенности нашей профессии и требования, предъявляемые к переводчику. Но здесь же опять-таки поднимается наболевшая тема: почему каждый студент, мало-мальски разговаривающий на иностранном языке, считает себя переводчиком? Или, что очень актуально для наших иммигрантов, за полгодика подучили язык страны пребывания на каких-нибудь курсах, организованных Красным Крестом или подобной благотворительной организацией, и заполонили весь интернет и местную прессу объявлениями о переводе любой сложности и любой тематики за смешные деньги. Или купили Промт крекнутый за 10 баксов, заполнили профайл и давай халтуру гнать, бабки зарабатывать. Почему никому в голову не придет заявить о себе, как о дипломированном специалисте (инженере, программисте, преподавателе и т.д) без спец образования, навыков и опыта, а переводчиком - пажжта. Ведь для этого что требуется? А ничего! Толька гавариць па руски ▲ Collapse | | | Увы, бывает.... | Oct 18, 2006 |
Lidia Lianiuka wrote: Почему никому в голову не придет заявить о себе, как о дипломированном специалисте (инженере, программисте, преподавателе и т.д) без спец образования, навыков и опыта, а переводчиком - пажжта. Ведь для этого что требуется? А ничего! Толька гавариць па руски Доводилось встречать и людей, выдающих себя за главных энергетиков, и за других, но очень желательно - ГЛАВНЫХ специалистов, чтобы поруководить знающими людьми, которые могут сами в дури начальства разобраться. Есть такое не только у переводчиков, увы...
[Редактировалось 2006-10-18 11:00] | |
|
|
TradRus Spain Local time: 17:09 Member (2007) Spanish to Russian + ... Бывает, и слишком часто | Oct 18, 2006 |
Lidia Lianiuka wrote: Но здесь же опять-таки поднимается наболевшая тема: почему каждый студент, мало-мальски разговаривающий на иностранном языке, считает себя переводчиком? Или, что очень актуально для наших иммигрантов, за полгодика подучили язык страны пребывания на каких-нибудь курсах, организованных Красным Крестом или подобной благотворительной организацией, и заполонили весь интернет и местную прессу объявлениями о переводе любой сложности и любой тематики за смешные деньги. Готова подписаться под каждым словом: иногда клиенты таких "переводчиков" присылают мне эти так называемые переводы для корректировки, а их не исправлять приходится, а просто заново переводить. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Чтобы к модераторам не было претензий и притензий No recent translation news about Russian Federation. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |