https://www.proz.com/forum/russian/59831-%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%82%D0%B5_%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F_c_job_ad.html

Помогите разобраться c job ad
Thread poster: Zamira B.
Zamira B.
Zamira B.  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:09
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Nov 16, 2006

Уважаемые коллеги,

Читаю job ad в моей паре и не могу понять.

Quoting deadline: 5:00pm Nov 19, 2006
Delivery deadline: 5:00pm Nov 21, 2006

Объем примерно 40 страниц.

Вопрос: перевод должен быть сделан к 21 ноября??? Получается даётся всего два дня на перевод?? В таком случае дедлайн сумасшедший. Или это заказчик delivers me the source document by Nov 21st??

Заранее спасибо за объяснение.
Замира.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 11:09
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Объяснение довольно простое Nov 16, 2006

Здравствуйте, Замира!

Как jobs mod могу вам сказать, что заказчики довольно часто вообще ставят одну и ту же дату в строке quoting deadline и job deadline. Мы стараемся с этим бороться, но многие объявления о работе идут "в эфир" без участия модераторов, поэтому мы можем написать "аутсосеру" уже только post factum.

Точно так же многие заказчики не понимают значения in-house.


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 11:09
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Да, и вот еще что Nov 16, 2006

Некоторые заказчики таким способом заодно собирают CV. Напишет человек такому заказчику, вышлет СV, а заказчик ему: сорри, мол, эту работу я уже отдал другому переводчику, а за CV спасибо, положу его в свою коллекцию, и может быть, в следующий раз... ну, и т.д.

 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 12:09
English to Russian
+ ...
а может просто хочется так. Nov 16, 2006

иногда бывают и заказчики которым так надо. за два дня.
ну хочется!

и мне кажется там дальше было о том, что работу разделят между двумя переводчиками...
то есть по 20 листов на два дня

правда кто это будет приводить к общему знаменателю? Но может у заказчика на это выделено дополнительно время.

[Edited at 2006-11-16 11:01]


 
mk_lab
mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:09
Member (2004)
English to Russian
+ ...
40 страниц за 2 дня Nov 16, 2006

40 страниц за 2 дня это не такая уж и фантастика. Да и страницы разные бывают, с рисунками, крупным шрифтом и т.д. (например, один мой заказчик считает страницами 1000 знаков target'а). Часто бывают у людей срочные потребности, когда необходимость перевода "на вчера" выясняется в самы... See more
40 страниц за 2 дня это не такая уж и фантастика. Да и страницы разные бывают, с рисунками, крупным шрифтом и т.д. (например, один мой заказчик считает страницами 1000 знаков target'а). Часто бывают у людей срочные потребности, когда необходимость перевода "на вчера" выясняется в самый последний момент.

Приходилось и большие объемы делать. Ночь не поспите, иногда полезно

Но обычно за срочность просят и расценки повыше. Хороший повод, да и заказчики почти всегда соглашаются (с одной стороны - резонная причина, а с другой - деваться некуда).
Collapse


 
albie
albie
Local time: 12:09
English to Russian
Cергею Nov 16, 2006

Ну я бы так сделал и не каюсь- раздал бы по своим, проверенным. А если так надо заказчику, то как Сергей и отметил- Хозяин- бармен...

 
Zamira B.
Zamira B.  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:09
Member (2006)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Объем Nov 16, 2006

Объем указан в словах - 10000 слов. В среднем 1 страница 250 слов, вот и получилось у меня 40 страниц.

Причем указаны их ставки, и одновременно запрашиваются ставки фрилансеров, так что высока вероятность, что это "заказ" для изучения ситуации на рынке.

Единственный способ узнать genuine ли этот offer - подать заявку


 
Angelina Asparuhova
Angelina Asparuhova  Identity Verified
Local time: 12:09
Member
English to Russian
+ ...
Помогите разобраться c job ad Nov 16, 2006

Natalie wrote:

Здравствуйте, Замира!

Как jobs mod могу вам сказать, что заказчики довольно часто вообще ставят одну и ту же дату в строке quoting deadline и job deadline. Мы стараемся с этим бороться, но многие объявления о работе идут "в эфир" без участия модераторов, поэтому мы можем написать "аутсосеру" уже только post factum.

Точно так же многие заказчики не понимают значения in-house.


А как они понимают in-house?


 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 11:09
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
В буквальном смысле Nov 16, 2006

Широко распространено мнение, что in-house означает: фрилансер, работающий у себя дома

 
Kirill Semenov
Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 12:09
Member (2004)
English to Russian
+ ...
In-house понимают... Nov 16, 2006

maiak wrote:
А как они понимают in-house?


"Для тех, кто в танке"


 
Boris Kimel
Boris Kimel  Identity Verified
Israel
Local time: 12:09
English to Russian
+ ...
Не нужон нам такой заказчик Nov 16, 2006

Ему потом еще и тайный смысл слова "in-voice" растолковывать придется.

 
Sergei Tumanov
Sergei Tumanov  Identity Verified
Local time: 12:09
English to Russian
+ ...
есть идея :0) Nov 16, 2006

обратиться от имени общественности к изготовителю Промта и попросить специально зашить терми in-house в программу, дабы пользователи программы избегали ошибочного "в доме" и получали бы адекватный перевод "в офисе" :0)

 
albie
albie
Local time: 12:09
English to Russian
Борису Nov 17, 2006

In-voice вообще имеет какой то сакральный смысл. Заполняешь такой инвойс заказчику, а ВНУТРЕННИЙ ГОЛОС этот так и шепчет жарко в ears- не продешеви! Набавь!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Помогите разобраться c job ad


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »