О китайском
Thread poster: Kirill Semenov

Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:51
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Dec 27, 2006

Я понимаю, коллеги, мы его знать не обязаны, но, по меньшей мере, обязаны знать системы соответстветствия между латинизированными системами записи китайского и академической системой транслитерации на русский.

Дарю всем ссылки (хотя и раньше из них никакого секрета не делал):

http://anime.dvdspecial.ru/Japan/chinese.shtml

Если потеряется, достаточно ввести в Гуголе "система Уэйда", "система Палладия" или "пиньин".

То же относится к транслитерации японского (ромадзи & киридзи) или корейского.

(c) Борису Иванову большие респекты, отличный переводчик с японского.


Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 06:51
English to Russian
+ ...
Спасибо, Кирилл, Вы настоящий друг, но ... Dec 27, 2006

Kirill Semenov wrote:

Я понимаю, коллеги, мы его знать не обязаны, но, по меньшей мере, обязаны знать системы соответстветствия между латинизированными системами записи китайского и академической системой транслитерации на русский.

Дарю всем ссылки (хотя и раньше из них никакого секрета не делал):

http://anime.dvdspecial.ru/Japan/chinese.shtml

Если потеряется, достаточно ввести в Гуголе "система Уэйда", "система Палладия" или "пиньин".

То же относится к транслитерации японского (ромадзи & киридзи) или корейского.

(c) Борису Иванову большие респекты, отличный переводчик с японского.


Если я буду знать все то, что знаете Вы, а Вы - все, что знаю я, то зачем, скажите мне, я должен знать Вас, а Вы меня ?

И зачем тогда, по большому счету, всем нам этот Проз ?

И вообще, лучше пусть будет больше глупых вопросов, чем глупых ответов.

С Новым годом, друзья мои !


Direct link Reply with quote
 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:51
Member (2004)
English to Russian
+ ...
А система Поливанова? Dec 28, 2006

Kirill Semenov wrote:
То же относится к транслитерации японского (ромадзи & киридзи) или корейского.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Киридзи

http://en.wikipedia.org/wiki/Cyrillization_of_Japanese

Кири́дзи (россия́дзи) ж., нескл. — запись японских слов кириллицей. При передаче с помощью киридзи исконно японских слов (тех, что записываются в японском кандзи и хираганой), транслитерированный текст пишется строчными буквами, при передаче же заимствованных слов (записываемых в японском катаканой) — ПРОПИСНЫМИ.

Первый вариант киридзи был разработан российским востоковедом Е. Д. Поливановым в 1917 году, поэтому её часто называют «системой Поливанова».

Вроде-бы она стандартизована для японского на просторах бывшего СССР. Нас в ВЦП (Всесоюзном центре переводов научно-технической литературы и документации) настойчиво учили пользоваться этой системой.

Есть довольно много отличий, например:

chi = ти, а не "чи"
shi = си, а не "ши" (Хиросима, а не ХироШима)
и т.д.


Direct link Reply with quote
 
esperantisto  Identity Verified
Local time: 13:51
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Это различия с хэпберновской латиницей, Dec 28, 2006

mk_lab wrote:

Есть довольно много отличий, например:

chi = ти, а не "чи"
shi = си, а не "ши" (Хиросима, а не ХироШима)
и т.д.


...используемой преимущественно в англоязычных текстах, а в т.н. государственной латинице пишется si, ti, а также при транслитерации в других языках на основе латиницы.


Direct link Reply with quote
 
Walerij Winnyk
Ukraine
Local time: 13:51
Chinese to Ukrainian
+ ...
В русском-то всё равно, Dec 28, 2006

транслитерировать с государственной или хэпбёрновской латиницы. Только вот народ всё равно на это чихал и преспокойной пишет себе "Митсубиши" да "доставка суши" (и моря)

Direct link Reply with quote
 
esperantisto  Identity Verified
Local time: 13:51
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Ну да, ну да... Dec 29, 2006

А ведь лет 30 назад в старых добрых советских текстах писали «Мицубиси», «Тосиба», «Хитати» и т.п. (а также, напр., «Тэу», а не «Даеву»). Нет, блин, английский до добра не доведёт.

Direct link Reply with quote
 

Mikhail Yanchenko
Russian Federation
Local time: 15:51
English to Russian
+ ...
Ашипки есть у всех. Dec 29, 2006

Winnyk_Walerij wrote:

Только вот народ всё равно на это чихал и преспокойной пишет себе "Митсубиши" да "доставка суши" (и моря)


Для сравнения два запроса в Яндексе:
Мицубиси и Митсубиши. Особенно впечатляет количество запросов на Митсубиши и автоматический вопрос Яндекса.

Результат поиска: страниц — 822 226, сайтов — не менее 1 593, в каталоге — 5
Запросов за месяц: мицубиси — 39 966.
1.
Редеги - официальный дилер Mitsubishi, Suzuki, Daewoo, Chery, KIA (Мицубиси ...
Автомобили Мицубиси Кольт и Сузуки Свифт, представленные компанией Редеги на выставке Мини-автомобиль, показали лучшие результаты, намного опередив

Результат поиска: страниц — 84 613, сайтов — не менее 1 878
Запросов за месяц: митсубиши — 1 339.
Опечатка? возможно, имелось в виду: «митсубиси»

1.
Mitsubishi Colt, Lancer, Outlander, Pajero, Grandis - Автосалон Митсубиши на ...
Mitsubishi на Таганке является одним из старейших и известнейших официальных дилеров Mitsubishi (Митсубиши).
Супер популярные Mitsubishi Lancer (Митсубиси Лансер), Mitsubishi Outlander (Митсубиши Аутлэндер)


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

О китайском

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search