О китайском
Thread poster: Kirill Semenov

Kirill Semenov  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:55
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Dec 27, 2006

Я понимаю, коллеги, мы его знать не обязаны, но, по меньшей мере, обязаны знать системы соответстветствия между латинизированными системами записи китайского и академической системой транслитерации на русский.

Дарю всем ссылки (хотя и раньше из них никакого секрета не делал):

http://anime.dvdspecial.ru/Japan/chinese.shtml

Если потеряется, достаточно ввести в Гуголе "система Уэйда", "система Палладия" или "пиньин".

То же относится к транслитерации японского (ромадзи & киридзи) или корейского.

(c) Борису Иванову большие респекты, отличный переводчик с японского.


 

Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 09:55
English to Russian
+ ...
Спасибо, Кирилл, Вы настоящий друг, но ... Dec 27, 2006

Kirill Semenov wrote:

Я понимаю, коллеги, мы его знать не обязаны, но, по меньшей мере, обязаны знать системы соответстветствия между латинизированными системами записи китайского и академической системой транслитерации на русский.

Дарю всем ссылки (хотя и раньше из них никакого секрета не делал):

http://anime.dvdspecial.ru/Japan/chinese.shtml

Если потеряется, достаточно ввести в Гуголе "система Уэйда", "система Палладия" или "пиньин".

То же относится к транслитерации японского (ромадзи & киридзи) или корейского.

(c) Борису Иванову большие респекты, отличный переводчик с японского.


Если я буду знать все то, что знаете Вы, а Вы - все, что знаю я, то зачем, скажите мне, я должен знать Вас, а Вы меня ?

И зачем тогда, по большому счету, всем нам этот Проз ?

И вообще, лучше пусть будет больше глупых вопросов, чем глупых ответов.

С Новым годом, друзья мои !


 

mk_lab  Identity Verified
Ukraine
Local time: 16:55
Member (2004)
English to Russian
+ ...
А система Поливанова? Dec 28, 2006

Kirill Semenov wrote:
То же относится к транслитерации японского (ромадзи & киридзи) или корейского.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Киридзи

http://en.wikipedia.org/wiki/Cyrillization_of_Japanese

Кири́дзи (россия́дзи) ж., нескл. — запись японских слов кириллицей. При передаче с помощью киридзи исконно японских слов (тех, что записываются в японском кандзи и хираганой), транслитерированный текст пишется строчными буквами, при передаче же заимствованных слов (записываемых в японском катаканой) — ПРОПИСНЫМИ.

Первый вариант киридзи был разработан российским востоковедом Е. Д. Поливановым в 1917 году, поэтому её часто называют «системой Поливанова».

Вроде-бы она стандартизована для японского на просторах бывшего СССР. Нас в ВЦП (Всесоюзном центре переводов научно-технической литературы и документации) настойчиво учили пользоваться этой системой.

Есть довольно много отличий, например:

chi = ти, а не "чи"
shi = си, а не "ши" (Хиросима, а не ХироШима)
и т.д.


 

esperantisto  Identity Verified
Local time: 16:55
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Это различия с хэпберновской латиницей, Dec 28, 2006

mk_lab wrote:

Есть довольно много отличий, например:

chi = ти, а не "чи"
shi = си, а не "ши" (Хиросима, а не ХироШима)
и т.д.


...используемой преимущественно в англоязычных текстах, а в т.н. государственной латинице пишется si, ti, а также при транслитерации в других языках на основе латиницы.


 

Walerij Winnyk (X)
Ukraine
Local time: 16:55
Chinese to Ukrainian
+ ...
В русском-то всё равно, Dec 28, 2006

транслитерировать с государственной или хэпбёрновской латиницы. Только вот народ всё равно на это чихал и преспокойной пишет себе "Митсубиши" да "доставка суши" (и моря)icon_smile.gif

 

esperantisto  Identity Verified
Local time: 16:55
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Ну да, ну да... Dec 29, 2006

А ведь лет 30 назад в старых добрых советских текстах писали «Мицубиси», «Тосиба», «Хитати» и т.п. (а также, напр., «Тэу», а не «Даеву»). Нет, блин, английский до добра не доведёт.

 

Mikhail Yanchenko
Russian Federation
Local time: 18:55
English to Russian
+ ...
Ашипки есть у всех. Dec 29, 2006

Winnyk_Walerij wrote:

Только вот народ всё равно на это чихал и преспокойной пишет себе "Митсубиши" да "доставка суши" (и моря)icon_smile.gif


Для сравнения два запроса в Яндексе:
Мицубиси и Митсубиши. Особенно впечатляет количество запросов на Митсубиши и автоматический вопрос Яндекса.

Результат поиска: страниц — 822 226, сайтов — не менее 1 593, в каталоге — 5
Запросов за месяц: мицубиси — 39 966.
1.
Редеги - официальный дилер Mitsubishi, Suzuki, Daewoo, Chery, KIA (Мицубиси ...
Автомобили Мицубиси Кольт и Сузуки Свифт, представленные компанией Редеги на выставке Мини-автомобиль, показали лучшие результаты, намного опередив

Результат поиска: страниц — 84 613, сайтов — не менее 1 878
Запросов за месяц: митсубиши — 1 339.
Опечатка? возможно, имелось в виду: «митсубиси»

1.
Mitsubishi Colt, Lancer, Outlander, Pajero, Grandis - Автосалон Митсубиши на ...
Mitsubishi на Таганке является одним из старейших и известнейших официальных дилеров Mitsubishi (Митсубиши).
Супер популярные Mitsubishi Lancer (Митсубиси Лансер), Mitsubishi Outlander (Митсубиши Аутлэндер)


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

О китайском

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search