Pages in topic: [1 2 3] > | Менеджеры в агентствах Thread poster: Walerij Winnyk (X)
| Walerij Winnyk (X) Ukraine Local time: 15:02 Chinese to Ukrainian + ...
Одно из агенств, с которыми я работаю, недавно наняло себе менеджера. Этот вот менеджер (М) как-то в пятницу днём звонит мне домой и после взаимных приветствий и представлений между нами происходит примерно такой разговор: М: У нас для вас тут работка есть, небольшой т�... See more Одно из агенств, с которыми я работаю, недавно наняло себе менеджера. Этот вот менеджер (М) как-то в пятницу днём звонит мне домой и после взаимных приветствий и представлений между нами происходит примерно такой разговор: М: У нас для вас тут работка есть, небольшой такой заказик... Я: Заказик? Его брать пинцетом и смотреть в микроскоп? М: Нет (далее называется цифирь в несколько десятков страниц). Нужно сделать до утра вторника. То есть у вас есть сегодня полдня, суббота, воскресенье и понедельник. Я: Как вы быстро сами решили, что у меня есть суббота и воскресенье. Отдохнуть и прибраться в квартире я всё-таки должен? Или вы придёте ко мне и бельё постираете, пока я вам буду переводить? После отказа менеджера придти ко мне и постирать моё бельё мы взаимно прощаемся. ▲ Collapse | | | Natalie Poland Local time: 14:02 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Извините, Валерий... | Dec 28, 2006 |
Возможно, я чего-то в этой жизни не понимаю... Но не могли бы вы мне объяснить, почему вы решили поделиться с нами этим знаменательным событием? Ну, не считаете вы для себя возможным работать в выходные. Это ваше абсолютнейшее право. А почему в этой связи нужно предлагать менеджеру стирать ваше белье и писать об этом на форуме? No offence, просто мне очень любопытно. | | | Steffen Pollex (X) Local time: 14:02 English to German + ... Ммда, Валерий... | Dec 28, 2006 |
Не могу с Вами не согласиться, что "отдохнуть Вы должны", раз решили поделиться с нами такими вопросами. Участь у Вас, глянешь, нелегкая - желаю крепко выстоять и впредь так же удачно справиться с любым посягательством на домашнюю стирку и уборку со стороны менеджеров-негодяев.
[Edited at 2006-12-28 20:06] | | | А в чем вопрос-то? | Dec 28, 2006 |
... | |
|
|
sokolniki United States Local time: 07:02 English to Russian + ... А Вы не пробовали.. | Dec 29, 2006 |
попросить ставку выше, чем обычная, за срочную работу в выходные дни? Вместо предложения шнурки погладить, ой, я имею в виду, белье постирать для Вас? Согласна, что менеджеры в агентствах обожают предлагать работу в пятницу вечером и при этом стараются звучать естественно. Чья это вина - клиент проспал или они вовремя не позаботились - не нам с Вами решать. Короче, хотите работать с агентством, навряд ли стоит с ними так разговаривать. Хотя они сами часто хамят с поздними платежами. | | | а вот в шиппинге | Dec 29, 2006 |
просто говорят: It's Friday - fixing day! если же будут с этим (да и с другими) менеджером аналогичные проблемы в пятницу, посылайте его куда подальше, в Эстонию например :0))) смело можете давать мой имэйл! Я уж его как следуетс отчехвостю!! | | | Kirill Semenov Ukraine Local time: 15:02 Member (2004) English to Russian + ... Стиральная машина | Dec 29, 2006 |
Очень облегчает жизнь. Поработать вот так на выходных - глядишь, и будет чему бельё стирать. Вообще, это надуманная проблема. Не вижу проблем в том, чтобы отказаться вежливо, без ссылок на бельё, либо предложить 25-30% прибавки за выходные или праздники. Никто ж никого не принуждает. А PM - такие же люди, как и мы, я им не завидую ну ни капли. Предлагали как-то, но я предпочитаю переводить, а не сидеть вот это почту и файлы гонять туда-сюда. | | | Andrej Local time: 18:02 Member (2005) German to Russian + ...
|
|
Boris Kimel Israel Local time: 15:02 English to Russian + ... О менеджерах | Dec 29, 2006 |
Очень, знаете ли, полезные люди. Это именно они выдают нам заказы. Они оформляют кучу всяких бумажек. Они напоминают о сроках сдачи. Они избавляют от общения с заказчиком, наконец. А вы поздравили ваших менеджеров с праздниками? | | | Walerij Winnyk (X) Ukraine Local time: 15:02 Chinese to Ukrainian + ... TOPIC STARTER Пояснительная записка | Dec 30, 2006 |
Возможно, я чего-то в этой жизни не понимаю... Возможно. Но не могли бы вы мне объяснить, почему вы решили поделиться с нами этим знаменательным событием? Не могли бы вы объяснить, чего вы здесь не понимаете? Это не знаменательное событие. С подобным я сталкиваюсь постоянно. Имею в виду "распальцованный" или не знаю как назвать стиль общения ещё начинающих, но уже не в меру своих способностей "деловых" горе-менеджеров. Я так понял, большинство из ответивших мне свободно проглатывает, когда заказ называют "заказиком" независимо от его величины. Когда так говорят мне, я как минимум попадаю в заблуждение относительно реальной величины заказа, и мне приходится дополнительно спрашивать о его реальном размере. Не говоря уж о том, что "работка" - это не мой профиль: я работаю только по-крупному Дело не в пятнице, а в том, что впервые-со-мной-говорящий менеджер уже распорядился моими выходными. Я могу в них отдыхать, могу и работать и касается это только меня, которого и надо было об этом сначала спросить. Это далеко не первый подобный случай, и когда-то такой стиль "общения" меня просто обязан был достать. если же будут с этим (да и с другими) менеджером аналогичные проблемы в пятницу, посылайте его куда подальше, в Эстонию например Не, я в Эстонии бывал (под Рождество как раз), эта страна мне нравится, я лучше сам туда ещё раз-другой поеду. 2Moderator: не ожидал, что эту тему в оффтопик зачислят. | | | Natalie Poland Local time: 14:02 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER За пояснительную записку - спасибо | Dec 30, 2006 |
Чего я не поняла, так это предложения постирать белье. В этом смысле предложение Кирилла подзаработать и купить стиральную машину показалось мне вполне обоснованным. Но теперь действительно все стало понятно. Раз "мы работаем по-крупному" - то тут уж все вопросы отпадают на... See more Чего я не поняла, так это предложения постирать белье. В этом смысле предложение Кирилла подзаработать и купить стиральную машину показалось мне вполне обоснованным. Но теперь действительно все стало понятно. Раз "мы работаем по-крупному" - то тут уж все вопросы отпадают напрочь. Стиль и ход мыслей понятен. No more comments. А насчет off-topic - так, простите, это как-то не выглядело заявкой на серьезную тему. Но раз вы настаиваете - давайте сделаем тему on-topic. И поговорим всерьез. ▲ Collapse | | | Irene N United States Local time: 07:02 English to Russian + ... Выходные и фрилансинг | Dec 30, 2006 |
Наташа, попробуем серьезно:-) Лично мои выходные никоим образом не привязаны к календарным выходным. В противном случае я бы предпочла непыльную работу в конторе с 9 до 5. Поскольку вариант 9-5 был бы указан одним из первых, если бы меня попросили представить список воз�... See more Наташа, попробуем серьезно:-) Лично мои выходные никоим образом не привязаны к календарным выходным. В противном случае я бы предпочла непыльную работу в конторе с 9 до 5. Поскольку вариант 9-5 был бы указан одним из первых, если бы меня попросили представить список возможных причин для самоубийства, мои менеджеры не запасаются стиральным порошком прежде, чем позвонить мне в пятницу вечером. Есть правила дорожного движения, а есть еще и неписаная этика водителей на дорогах. Так вот, если фрилансер при установлении деловых отношений с агентством/клиентом специально не указывает, что он работает только с понедельника по пятницу, любой менеджер любого переводческого агентства по определению вправе понимать, что человек, выбравший судьбу свободного художника, работает тогда, когда есть работа (с поправкой на уровень личного благосостояния и возможность позволить себе не зарабатывать в любые выходные, а также будние дни, в каковых случаях процветающий фрилансер просто вежливо отказывает в каждом конкретном случае). Я хронически предпочитаю посещать спортклуб, банк, магазины и прочие учреждения именно в будни, пока все прочие напрягаются на офисной работе и не создают толпы и пробок на моем пути. Мои выходные лично мной согласованы и утверждены, обжалованию не подлежат. И еще я имею глупую привычку звонить постоянным клиентам заранее и предупреждать, чтобы на меня в такие-то дни не рассчитывали, поскольку стирка накопилась. Именно потому, что я знаю, что иначе они рассчитывают на своего родного фрилансера 24/7.
[Edited at 2006-12-30 03:57] ▲ Collapse | |
|
|
Хорошо написано, Ирина | Dec 30, 2006 |
Действительно, или ты фрилансер, или одно из двух. Никто на веревке не тянул. А менеджеры, что менеджеры ... Работа у них такая. | | | Kirill Semenov Ukraine Local time: 15:02 Member (2004) English to Russian + ...
Boris Kimel wrote: Очень, знаете ли, полезные люди. А вы поздравили ваших менеджеров с праздниками? Мне, наверное, повезло (стучу по дереву), PMs замечательные. Всех поздравил. Неблагодарная у них работа и очень тяжёлая, как на мой взгляд. Всем желаю в работе хороших манагеров, в нашей работе от них и правда очень многое зависит. | | | а почему бы просто не сказать | Dec 30, 2006 |
новому менеджеру (который не знает, что именно по субботам и воскресеньям вы стираете белье и прибираетесь в квартире) что-то типа: Извините, но (к сожалению) (этот) заказ принять не могу. И всё. Winnyk_Walerij wrote: Одно из агенств, с которыми я работаю, недавно наняло себе менеджера. Этот вот менеджер (М) как-то в пятницу днём звонит мне домой и после взаимных приветствий и представлений между нами происходит примерно такой разговор: М: У нас для вас тут работка есть, небольшой такой заказик... Я: Заказик? Его брать пинцетом и смотреть в микроскоп? М: Нет (далее называется цифирь в несколько десятков страниц). Нужно сделать до утра вторника. То есть у вас есть сегодня полдня, суббота, воскресенье и понедельник. Я: Как вы быстро сами решили, что у меня есть суббота и воскресенье. Отдохнуть и прибраться в квартире я всё-таки должен? Или вы придёте ко мне и бельё постираете, пока я вам буду переводить? После отказа менеджера придти ко мне и постирать моё бельё мы взаимно прощаемся. | | | Pages in topic: [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Менеджеры в агентствах No recent translation news about Russian Federation. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |