Перевод файлов в формате HTML
Thread poster: Andras Szivak

Andras Szivak
Local time: 18:08
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
Nov 22, 2002

Кто-нибудь знает, как можно работать файлами HTML, используя TRADOS?

[ This Message was edited by: on 2002-11-23 17:33 ]


Direct link Reply with quote
 

Angelina Asparuhova  Identity Verified
Local time: 19:08
Member
English to Russian
+ ...
Все очень просто Nov 22, 2002

Все очень просто.Открываете Workbench, задаете там все, как если бы Вы переводили в WORD-е. Если пользуетесь традовским MulitTerm-ом, откройте его тоже и задайте там все, что нужно. Затем, впрочем, порядок активирования модулей без значения, активируете TagEditor и находите нужный файл через File/Open или щелкнув по пиктограмме папки. Появится знакомое окошко со всеми директориями. Находите нужную, а в ней свой файл. Не забудьте в поле Files of tipe выбрать HTML Documents, чтобы увидеть HTML файлы. Дальше работаете, как в Word-е. Внизу экрана TagEditor-а есть кнопки, нажимая которые можно просмотреть одновременно или поочередно исходный файл и перевод в \"нормальном\" виде и с изнанки, т.е. с тэгами. Не забудьте, если переводите на кириллицу, заменить после соответствующего тэга Windows 1252 на 1251. Вот и вся любовь. Кагда захотите запомнить (сохранить)документ, откройте File и задайте команду Save Bilingual As, чтобы запомнить в формате Традоса ttx, или комманду Save Trget As, чтобы запомнить в формате htm.

Удачи! Если появятся вопросы, пишите. Можно и на мой e-mail адрес: avans@dir.bg



Ангелина
[addsig]


Direct link Reply with quote
 

Andras Szivak
Local time: 18:08
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Благодарю Nov 23, 2002

Ангелина!



Большое Вам спасибо!



Андраш Сивак


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Перевод файлов в формате HTML

Advanced search


Translation news in Russian Federation





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search