https://www.proz.com/forum/russian/71294-%D0%9F%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%8C%D0%B1%D0%B0_%D0%BE_%D1%82%D0%B5%D1%85_%D0%BF%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D1%89%D0%B8%3A_multiterm_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BB_%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C.html

Просьба о тех. помощи: Multiterm перестал распознавать
Thread poster: Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 07:57
Member (2005)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
Apr 23, 2007

Просьба помочь, кто чем может. Что-то случилось с Multiterm, не могу понять, что.
Создавал базу Multiterm из xls, она не работала, сначала думал, что неправильно создал, после всяких попыток решил попробовать, как работают другие базы, с которыми раньше работал нормально. Перепробова
... See more
Просьба помочь, кто чем может. Что-то случилось с Multiterm, не могу понять, что.
Создавал базу Multiterm из xls, она не работала, сначала думал, что неправильно создал, после всяких попыток решил попробовать, как работают другие базы, с которыми раньше работал нормально. Перепробовал все - Workbench все равно не подхватывает слова, которые есть в базе Multiterm.
Видимо, что-то случилось с ним самим, но ума не могу приложить - что именно. Удалил и установил обратно - не помогло.
Версии ПО: Trados 6.5, Multiterm 5.5.
Конечно, звучит, как гадание на кофейной гуще, но отвечу на все наводящие вопросы.
Спасибо заранее!

[Edited at 2007-04-23 19:25]
Collapse


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 07:57
Member (2005)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
а еще Apr 23, 2007

происходили такие вещи:
При открытии сегментов в окне Multiterm каждый раз внизу показывалась надпись:
Source language was changed. The first entry is displayed. (Исходный язык был изменен. Отображается первая запись)

Или бывало наоборот. После каждого открытия сегмента открывались какие-�
... See more
происходили такие вещи:
При открытии сегментов в окне Multiterm каждый раз внизу показывалась надпись:
Source language was changed. The first entry is displayed. (Исходный язык был изменен. Отображается первая запись)

Или бывало наоборот. После каждого открытия сегмента открывались какие-то произвольные записи базы, после этого выскакивала надпись Runtime error и Workbench вылетал.

Примечание: перевожу в TagEditor.

А вот сейчас такое: при включенном Term recognition после попытки открыть сегмент выскакивает окошко (80001): Translator's Workbench Error: Ошибка на сервере.

Хм, и почему-то после этого в Multiterm подключается другая база.

Еще бывает сообщение "Класс не зарегистрирован" (пока не прослеживаю закономерности".

Чертовщина какая-то. Может проблема в Традосе, а не в Мультитерме?
Collapse


 
Aleksandr Surkov
Aleksandr Surkov
Estonia
Local time: 07:57
English to Russian
+ ...
. Apr 23, 2007

Было у меня что-то похожее. Как справился точно не помню. Переустановка традоса и мультитерма, видимо.
При переустановке надо обязательно удалить все следы пребывания данных продуктов на компьютере (особенно из реестра).


 
Michael Jelnov
Michael Jelnov  Identity Verified
Kazakhstan
Local time: 10:57
Member (2008)
English to Russian
Было такое Apr 25, 2007

Vitali Stanisheuski wrote:

Что-то случилось с Multiterm, не могу понять, что.



Были точно такие же проблемы, но с Multiterm 7.1 и Workbench 7.5. Вообще они довольно часто встречаются у пользователей и, насколько мне известно, даже в саппорте Традоса (теперь уже SDL) пока точно не знают, как их решать. Мне помог такой предложенный ими рецепт: в системе должны присутствовать только Microsoft .Net и движок Java, установленные с дистрибутива Традоса, в случае с моими версиями это оказались

Microsoft .NET Framework 1.1
Java 2 Runtime Environment, SE v.1.4.2_08

Ещё нужно отключить фоновое распознавание терминов в Workbench (Options ->Term Recognition Options -> Settings -> снять флажок Run terminology recognition in the background).

Да, и переустанавливать MT и WB при этом совершенно не нужно.

P.S. Странно, но после того, как однажды на эту конфигурацию была случайно установлена Microsoft .NET Framework 2.0 (т.е. в системе оказались одновременно 1.1 и 2.0), всё продолжало работать нормально.

P.P.S. Самой стабильной версией Традоса была пятая – у меня работала годами на самых разных конфигурациях и никогда не создавала никаких проблем.

HTH


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 07:57
Member (2005)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
SITE LOCALIZER
Разобрался (тьфу-тьфу, чтоб не сглазить) Apr 27, 2007

Решил я пойти простым путем (иначе долго бы пришлось "врубаться" в матчасть): Microsoft .NET Framework, Trados и MultiTerm - все это удалил, а потом установил обратно. Слава Богу, помогло.
И даже в реестре копаться не пришлось.

Спасибо за советы.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Просьба о тех. помощи: Multiterm перестал распознавать


Translation news in Russian Federation





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »