Просьба о тех. помощи: Multiterm перестал распознавать
Thread poster: Vitali Stanisheuski

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 01:32
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Apr 23, 2007

Просьба помочь, кто чем может. Что-то случилось с Multiterm, не могу понять, что.
Создавал базу Multiterm из xls, она не работала, сначала думал, что неправильно создал, после всяких попыток решил попробовать, как работают другие базы, с которыми раньше работал нормально. Перепробовал все - Workbench все равно не подхватывает слова, которые есть в базе Multiterm.
Видимо, что-то случилось с ним самим, но ума не могу приложить - что именно. Удалил и установил обратно - не помогло.
Версии ПО: Trados 6.5, Multiterm 5.5.
Конечно, звучит, как гадание на кофейной гуще, но отвечу на все наводящие вопросы.
Спасибо заранее!

[Edited at 2007-04-23 19:25]


 

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 01:32
Member (2005)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
а еще Apr 23, 2007

происходили такие вещи:
При открытии сегментов в окне Multiterm каждый раз внизу показывалась надпись:
Source language was changed. The first entry is displayed. (Исходный язык был изменен. Отображается первая запись)

Или бывало наоборот. После каждого открытия сегмента открывались какие-то произвольные записи базы, после этого выскакивала надпись Runtime error и Workbench вылетал.

Примечание: перевожу в TagEditor.

А вот сейчас такое: при включенном Term recognition после попытки открыть сегмент выскакивает окошко (80001): Translator's Workbench Error: Ошибка на сервере.

Хм, и почему-то после этого в Multiterm подключается другая база.

Еще бывает сообщение "Класс не зарегистрирован" (пока не прослеживаю закономерности".

Чертовщина какая-то. Может проблема в Традосе, а не в Мультитерме?


 

Aleksandr Surkov
Estonia
Local time: 01:32
English to Russian
+ ...
. Apr 23, 2007

Было у меня что-то похожее. Как справился точно не помню. Переустановка традоса и мультитерма, видимо.
При переустановке надо обязательно удалить все следы пребывания данных продуктов на компьютере (особенно из реестра).


 

Michael Jelnov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 01:32
English to Russian
Было такое Apr 25, 2007

Vitali Stanisheuski wrote:

Что-то случилось с Multiterm, не могу понять, что.



Были точно такие же проблемы, но с Multiterm 7.1 и Workbench 7.5. Вообще они довольно часто встречаются у пользователей и, насколько мне известно, даже в саппорте Традоса (теперь уже SDL) пока точно не знают, как их решать. Мне помог такой предложенный ими рецепт: в системе должны присутствовать только Microsoft .Net и движок Java, установленные с дистрибутива Традоса, в случае с моими версиями это оказались

Microsoft .NET Framework 1.1
Java 2 Runtime Environment, SE v.1.4.2_08

Ещё нужно отключить фоновое распознавание терминов в Workbench (Options ->Term Recognition Options -> Settings -> снять флажок Run terminology recognition in the background).

Да, и переустанавливать MT и WB при этом совершенно не нужно.

P.S. Странно, но после того, как однажды на эту конфигурацию была случайно установлена Microsoft .NET Framework 2.0 (т.е. в системе оказались одновременно 1.1 и 2.0), всё продолжало работать нормально.

P.P.S. Самой стабильной версией Традоса была пятая – у меня работала годами на самых разных конфигурациях и никогда не создавала никаких проблем.

HTH


 

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 01:32
Member (2005)
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Разобрался (тьфу-тьфу, чтоб не сглазить) Apr 27, 2007

Решил я пойти простым путем (иначе долго бы пришлось "врубаться" в матчасть): Microsoft .NET Framework, Trados и MultiTerm - все это удалил, а потом установил обратно. Слава Богу, помогло.
И даже в реестре копаться не пришлось.

Спасибо за советы.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Просьба о тех. помощи: Multiterm перестал распознавать

Advanced search


Translation news in Russian Federation





BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search