https://www.proz.com/forum/russian/72046-wordfastfinereader.html

Wordfast+FineReader
Thread poster: Yuri Smirnov
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 22:29
English to Belarusian
+ ...
May 3, 2007

Где-то раньше читал, счас не могу найти.
Отсканированный FineReader'ом текст сохранен в .doc файле. Но полностью пропали вордфастовские цвета выделения сегментов. То ли с подложкой что-то, то ли какая-то другая ерунда была. Что-то смутно "припоминаю, но не помню". Кто подскажет мне лучше всех, тот получит большую и сладкую конфету. Фабрики "Коммунарка".


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 22:29
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
заливка May 3, 2007

скорее всего, файнридер сделал вам белую заливку по всему тексту.

 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 22:29
English to Belarusian
+ ...
TOPIC STARTER
Вроде нет May 3, 2007

Первая моя мысль была точно такая же. Но ничего не изменилось после выделения текста и убирания заливки. Хотя, дайте-ка счас выйду из сессии Wordfast'a...

 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 22:29
English to Belarusian
+ ...
TOPIC STARTER
Мерси! May 3, 2007

Roman Bulkiewicz wrote:

скорее всего, файнридер сделал вам белую заливку по всему тексту.


Шчиро дякую! Справді, "побалувався" з опціями заливки — і все гаразд!


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 22:29
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Нема за що May 3, 2007

(yes, we do have that щ in the Ukrainian alphabet)
.........................

А "Коммунарка" это хорошо или плохо?


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 22:29
English to Belarusian
+ ...
TOPIC STARTER
Как кому May 3, 2007

Roman Bulkiewicz wrote:

(yes, we do have that щ in the Ukrainian alphabet)


Всегда забываю, хай йому грець! Интерференция белорусского. У нас "нет такой буквы".



.........................

А "Коммунарка" это хорошо или плохо?


Как кому. В следующий раз буду в Киеве, попробуете. За мной должок.


 
Mihail Mateev
Mihail Mateev
Bulgaria
Local time: 22:29
Member
English to Bulgarian
+ ...
Solution May 3, 2007

Hello, Yuri!

The solution is:

Word 2003:

1. Select all the text (Ctrl+A)
2. Format > Borders and Shading > Shading tab > No fill.

Do I have to send you my address to send the candy?

Greetings,
Mihail


 
Yuri Smirnov
Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 22:29
English to Belarusian
+ ...
TOPIC STARTER
Благодаря! May 3, 2007

Mihail Mateev wrote:

Do I have to send you my address to send the candy?


Так, България, казвате?
Есть вероятность, что в этом году там побываю. Тогда лично доставлю. Если нет, найдем вариант.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wordfast+FineReader


Translation news in Russian Federation





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »