Как писать слово «интернет»? И о грамотности вообще ...
Thread poster: Alexander Onishko

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 22:52
Member (2007)
Russian to English
+ ...
May 25, 2007

Не могу не поделиться

http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/55/


Direct link Reply with quote
 

Galina F
United States
Local time: 15:52
English to Russian
+ ...
Даа... May 25, 2007

Слов нет...

Direct link Reply with quote
 

Irina Romanova-Wasike
Russian Federation
Local time: 22:52
English to Russian
Синхрон... May 25, 2007

Странно, сегодня, гуляя по сети и зацепившись за очеееень старые фидошные записи (1999 год), я напала именно на эту же статью.

Во Академики!


Direct link Reply with quote
 

Marina Aleyeva  Identity Verified
Ukraine
Local time: 22:52
English to Russian
+ ...
Зачем ходить аж в РАН? May 25, 2007

Все уже давно написано (той же РАН):

http://dic.gramota.ru/search.php?word=&lop=x


Direct link Reply with quote
 
Steffen Pollex  Identity Verified
Local time: 21:52
English to German
+ ...
:-))) May 25, 2007

#

Direct link Reply with quote
 
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 15:52
English to Russian
+ ...
Ваще а граматнасти ... Jun 1, 2007

Alexander Onishko wrote:

Не могу не поделиться


И я то же нимагу:

Крышный агрегат с газавой системой подогрева
... Выброс воздуха через теплоутелизатор ...
www.lennox.ua/html/prom/prom_sga.php


Хоть убейте, не поверю, что это не человеческих рук дело. Никакой ПРОМТ так не сумеет ...


Direct link Reply with quote
 

Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 22:52
English to Russian
+ ...
Там есть ещё перл Jul 13, 2007

Alexander Onishko wrote:

Не могу не поделиться

http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/55/



Там есть ещё перл: "Подпись руки Сафоновой удостоверяю..."


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Как писать слово «интернет»? И о грамотности вообще ...

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search