Как писать слово «интернет»? И о грамотности вообще ...
Thread poster: Alexander Onishko
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
May 25, 2007

Не могу не поделиться

http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/55/


 
Galina F
Galina F
United States
Local time: 18:49
English to Russian
+ ...
Даа... May 25, 2007

Слов нет...

 
Irina Romanova-Wasike
Irina Romanova-Wasike
Russian Federation
Local time: 01:49
English to Russian
Синхрон... May 25, 2007

Странно, сегодня, гуляя по сети и зацепившись за очеееень старые фидошные записи (1999 год), я напала именно на эту же статью.

Во Академики!


 
Marina Aleyeva
Marina Aleyeva  Identity Verified
Israel
Local time: 01:49
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Зачем ходить аж в РАН? May 25, 2007

Все уже давно написано (той же РАН):

http://dic.gramota.ru/search.php?word=��������&lop=x


 
Steffen Pollex (X)
Steffen Pollex (X)  Identity Verified
Local time: 00:49
English to German
+ ...
:-))) May 25, 2007

#

 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 18:49
English to Russian
+ ...
Ваще а граматнасти ... Jun 1, 2007

Alexander Onishko wrote:

Не могу не поделиться


И я то же нимагу:

Крышный агрегат с газавой системой подогрева
... Выброс воздуха через теплоутелизатор ...
www.lennox.ua/html/prom/prom_sga.php


Хоть убейте, не поверю, что это не человеческих рук дело. Никакой ПРОМТ так не сумеет ...


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 01:49
English to Russian
+ ...
Там есть ещё перл Jul 13, 2007

Alexander Onishko wrote:

Не могу не поделиться

http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/55/



Там есть ещё перл: "Подпись руки Сафоновой удостоверяю..."


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Как писать слово «интернет»? И о грамотности вообще ...


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »