Кто подскажет, это шутка, что-ли?!
Thread poster: Steffen Pollex (X)

Steffen Pollex (X)  Identity Verified
Local time: 03:51
English to German
+ ...
Jan 7, 2003

Первым делом поздравляю Вас с Рождеством, дорогие коллеги, разбросанные , как выразился Ю. Лоза, \"по просторам нашей сказочной страны\", да и за ее пределами вас немало (чуть-чуть она и моя, с 15-летним стажем, нет?).


Мир и счастье пусть сопутствуют Вам и Вашим близким.


А теперь вот такой вопрос: Как мне выйти на такой Джоб?:


http://www.proz.com/job?id=30323.


Ни контактных данных нет, ни регистрации на сайте. И нет возможности предложить свои услуги в \"бид\"е. Может, поспешили? Или я чего-то не понимаю?




[ This Message was edited by:on2003-01-07 16:26]


 

Elaine Freeland (X)
Local time: 03:51
English to Russian
+ ...
Вопрос Jan 7, 2003

Там внизу пометочка: non-bidding job. Что это значит?


Но постинг, конечно... зигзугом. Как будто француза заставили переводить с русского на английский icon_smile.gif


 

Vera Fluhr (X)  Identity Verified
Local time: 03:51
English to Russian
+ ...
Я пыталась их найти Jan 7, 2003

Я пыталась их найти через Интернет, но ничего не получилось.

Можно через Minitel попробовать, но времени жалко. Ради каких-то 80 евро..

И потом все-таки не факт, что они во Франции. Тогда и через Минитель не найдешь.


Стеффен, Элейн, и все-все - с Рождеством Вас!


 

Vladimir Shapovalov  Identity Verified
United States
Local time: 18:51
Member (2003)
English to Bulgarian
+ ...
Asker вероятно забыл указать свой email... Jan 7, 2003

Попробуйте отправить имейл на scripta-manent@wanadoo.fr . Этот адрес фигурирует в одном из предыдущих объявлений данной компании.


Non-bidding job - вид публикации заказа, при котором установление связи и дальнейшая коммуникация между заказчиком и переводчиками происходит вне ProZ.com. Заказчик может выбрать получать заявки через ProZ.com или только напрямую (то есть, посредством non-bidding job). При таком заказе переводчик не может подать свою заявку через ProZ.com

[ This Message was edited by:on2003-01-07 21:47]


 

Steffen Pollex (X)  Identity Verified
Local time: 03:51
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо за помощь! Jan 8, 2003

Ну что ж, попробуем. 80 Евро, чем не деньги?! icon_smile.gif

 

Steffen Pollex (X)  Identity Verified
Local time: 03:51
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Отдельное спасибо, Владимир! Jan 8, 2003

По тому адресу, что Вы указали, я их действительно нашел. Даже ответили, но хотели \"a native Russian\", так что не досталось мне работы.


С ув.


Штеффен


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Кто подскажет, это шутка, что-ли?!

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search