"Онегин" на немецком
Thread poster: Joseph Kovalov
Joseph Kovalov
Joseph Kovalov  Identity Verified
Israel
Local time: 06:41
English to Russian
+ ...
Jun 19, 2007

Коллеги, я задал этот вопрос в KudoZ, но результата пока нет. Остается уповать на то, что у кого-то есть Онегин в печатном варианте на немецком языке. Если есть, помогите, пожалуйста, найти следующий отрывок

Это Глава 1, строфа XVI.

XVI.

(Уж тёмно: в санки он садит
... See more
Коллеги, я задал этот вопрос в KudoZ, но результата пока нет. Остается уповать на то, что у кого-то есть Онегин в печатном варианте на немецком языке. Если есть, помогите, пожалуйста, найти следующий отрывок

Это Глава 1, строфа XVI.

XVI.

(Уж тёмно: в санки он садится.
«Пади, пади!» — раздался крик;
Морозной пылью серебрится
Его бобровый воротник.)
К Talon помчался: он уверен,
Что там уж ждет его Каверин.
Вошел: и пробка в потолок,
Вина кометы брызнул ток,
Пред ним roast-beef окровавленный,
И трюфли, роскошь юных лет,
Французской кухни лучший цвет,
И Стразбурга пирог нетленный
Меж сыром Лимбургским живым
И ананасом золотым.

Заранее благодарю за помощь
Collapse


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
Дмитрий ! Jun 19, 2007

С таким вопросом, наверно, все-таки лучше на немецкий форум ?

 
Joseph Kovalov
Joseph Kovalov  Identity Verified
Israel
Local time: 06:41
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Bitte sprechen Sie langsamer Jun 19, 2007

Alexander Onishko wrote:

С таким вопросом, наверно, все-таки лучше на немецкий форум ?


Александр, danke schön aber Ich sprache deutsch nicht и не могу задать вопрос и прочесть ответы


 
Joseph Kovalov
Joseph Kovalov  Identity Verified
Israel
Local time: 06:41
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Найдено! Jun 19, 2007

Transnordisk, вовсе не «убогой»
Француз, в KudoZе дал ответ.
И в ветке боле смысла нет.
Она была совсем недолгой…
Прошу прощения, друзья,
Что беспокоил я вас зря.

http://www.proz.com/kudoz/1971904



[Edited at 2007-06-19 13:52]

[Edited at 2007-06-19 20:01]


 
Alexander Onishko
Alexander Onishko  Identity Verified
Russian to English
+ ...
PS Jun 19, 2007

на немецком форуме можно писать по-английски - Вам ответят

 
transnordisk
transnordisk
Local time: 05:41
Swedish to French
+ ...
спасибо! Jun 19, 2007

[quote]Dmitriy Kovalev wrote:

исправил опечатку...

жаль!

тогда - просто спасибо!



[Bearbeitet am 2007-06-19 21:22]


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 23:41
English to Russian
+ ...
Gewuerztraminer - классное вино ! Jun 20, 2007

[quote]transnordisk wrote:
Отведайте при случае эльзасского вина "Gewuerztraminer" (только sec!).
[quote]

Употребляем практически только его. Здесь продается в винно-водочных магазинах "Gewuerztraminer" канадского, германского, болгарского и , конечно же, французского - эльзасского разлива. Все исключительно хороши, но эльзасское лучше всех. Ваше здоровье, месье !

[Редактировалось 2007-06-20 01:37]


 
transnordisk
transnordisk
Local time: 05:41
Swedish to French
+ ...
:)) Jun 20, 2007

"но эльзасское лучше всех"!

За "канадское" не отвечу! Как, впрочем, и за "болгарское".

Если же немецкое, то рекомендую обращать внимание на происхождение: "Pfalz" - это очень хорошо, это - почти Эльзас, но по ту сторону не существующей ныне официально и не существовавш
... See more
"но эльзасское лучше всех"!

За "канадское" не отвечу! Как, впрочем, и за "болгарское".

Если же немецкое, то рекомендую обращать внимание на происхождение: "Pfalz" - это очень хорошо, это - почти Эльзас, но по ту сторону не существующей ныне официально и не существовавшей в моей живой памяти de facto никогда границы.

(Разве что таможенникам нечего было делать, и они лениво спрашивали, нет ли у меня чего для "растаможки": мое полувялое "нет" и их - не более обезвоженное "Gute Reise!".)


Cheers!

(Хороший вкус - не испортить!)

)

[Bearbeitet am 2007-06-20 12:32]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Онегин" на немецком


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »