interpreting in court
Thread poster: Natalia Samoilova

Natalia Samoilova
English to Russian
+ ...
Jan 16, 2003

Уважаемые коллеги!

У меня есть такие вопросы:

1) на заседании суда нужно ли для переводить для подзащитного реплики адвоката и судьи, обращенные друг к другу?

2) нужно ли переводить (вопросы судьи к подзащитному, например) так, чтобы все в зале тебя слышали, или достаточно того, чтобы слышал только подзащитный, находящийся рядом?

3) не посоветуете ли почитать что-нибудь дельное о переводе в суде вообще и с использованием русского в частности?

Заранее благодарна.


 

Maria Knorr
Local time: 21:33
English
+ ...
Varies Jan 16, 2003

When I interpreted in traffic court (which is probably different from criminal court), it all kind of felt into place. I only translated for my client, not the entire room, since it was simultaneous translation. My client also didn\'t have a lawyer which made it a little bit easier for me.


Maria


 

protolmach  Identity Verified
United States
English to Russian
+ ...
interpreting in court Jan 16, 2003

Коротко из собственного опыта:

1) на заседании суда нужно ли для переводить для подзащитного реплики адвоката и судьи, обращенные друг к другу? НУЖНО ПЕРЕВОДИТЬ ВСЕ. Человеку предоставляют переводчика именно для того, чтобы он был на равных со всеми остальными присутствующими.

2) нужно ли переводить (вопросы судьи к подзащитному, например) так, чтобы все в зале тебя слышали, или достаточно того, чтобы слышал только подзащитный, находящийся рядом? ПЕРЕВОДИТЬ НУЖНО ТОМУ (ТЕМ), для кого вызван переводчик.

3) не посоветуете ли почитать что-нибудь дельное о переводе в суде вообще и с использованием русского в частности?

Заранее благодарна.

ГДЕ БЫ ВЫ ХОТЕЛИ ЭТО ПРОЧИТАТЬ И НА КАКОМ ЯЗЫКЕ?

Всего доброго в трудном деле перевода в суде!

Илона



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

interpreting in court

Advanced search


Translation news in Russian Federation





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search