Коллеги, поделитесь информацией плиииз
Thread poster: 9999
9999
9999
Local time: 02:13
English to Russian
+ ...
Jan 17, 2003

Подскажите, как здесь все это работает. Я имею в виду заказы. Я вот вроде зарегистрировался, а чёт ничего еще не получилось взять. Три раза переводы отдавали другим. Я помотрел, здесь очень много переводчиков зарегистрировано. Скажите, есть ли смысл надеяться? Может советом поделитесь? Заранее всех благодарю.



С Уважением,



Ваш Коллега (Он)
[addsig]


 
Oleg Osipov
Oleg Osipov  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:13
English to Russian
+ ...
Номер Jan 17, 2003

Может номер поменять? Пока до 9999 дойдет...

Кот

P.S. Вот у нас на ферме бывало...


 
arterm
arterm  Identity Verified
Serbia
Local time: 22:13
English to Russian
Заполните профиль и укажите своё имя :-) Jan 18, 2003

Посмотрите не Ваш профиль и сравните его с профилями других переводчиков (например на наш) и вы получите ответ на свой вопрос.

При хорошем раскладе заказы приходят сами. У нас очень положительный опыт


 
9999
9999
Local time: 02:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо большое! Jan 20, 2003

Quote:


On 2003-01-18 05:46, arterm wrote:

Посмотрите не Ваш профиль и сравните его с профилями других переводчиков (например на наш) и вы получите ответ на свой вопрос.

При хорошем раскладе заказы приходят сами. У нас очень положительный опыт



 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:13
English to Russian
+ ...
И вообще: получть заказ -- это лотерея! Jan 20, 2003

Если бы здесь просто так раздавали работу, то и делать ничего не надо. ПроЗет нужно возделывать, работать в КудоЗе, общаться с коллегами (нами). Тогда, глядишь, через полгодика что-нибудь и проклюнется.

И уж, конечно, можно быть анонимным, но не до такой же степени! (Кстати, на радиолюбительском слэнге \"999\" = \"пошел к черту\") -- таковы реалии, увы!



Удачи и не отчаивайтесь!


 
9999
9999
Local time: 02:13
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо за совет. Jan 21, 2003

Насчет ника, то я его заменю если потребуется. Просто я подумал, что такую комбинацию цифр легче будет запомить заказчикам в будущем, нежели мое имя. В принципе, ведь дело же не в нике? Надо оказывается еще поработать над своим профилем. В общем, легко тут ничего не дается, это я уже усвоил. Да и тут конкренция жесткая. Такие эксперты есть... Но все равно, спасибо огромное за совет. И удачи.

 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:13
English to Russian
+ ...
За что я люблю ПроЗет... Jan 22, 2003

Quote:


В общем, легко тут ничего не дается, это я уже усвоил. Да и тут конкренция жесткая. Такие эксперты есть... Но все равно, спасибо огромное за совет. И удачи.



Легко ничего не дается. Без труда, как грица, не вытащишь и рыбку из пруда. ... See more
Quote:


В общем, легко тут ничего не дается, это я уже усвоил. Да и тут конкренция жесткая. Такие эксперты есть... Но все равно, спасибо огромное за совет. И удачи.



Легко ничего не дается. Без труда, как грица, не вытащишь и рыбку из пруда. Конкуренции (в таком жестком смысле этого слова) здесь как раз нет -- все участники предельно доброжелательны и не будут \"топить\" коллегу в попытке заработать. А присутствие экспертов делает общение на ПроЗете интереснейшим и крайне поучительным занятием. Я каждый день узнаю что-то новое. Поэтому от всей души желаю влиться в дружный коллектив ПроЗета и адаптироваться в нем как можно скорее, почувствовать себя свободно и комфортно.

А ник не меняйте (это мой совет). По одежке встречают...

Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Коллеги, поделитесь информацией плиииз


Translation news in Russian Federation





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »