Pages in topic: < [1 2 3 4] > | Trados для чайников Thread poster: boostrer
| Maxim Manzhosin Russian Federation Local time: 10:59 Member (2008) English to Russian
Enote wrote:
Вообще-то спрашивали по Студии, а не по Традос 2007. В Студии это тоже возможно. Надо открыть студию, нажать Home и нажать Align Translated Documents.
Без установленного 2007 это работать не будет. | | | Natalie Poland Local time: 08:59 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Если Студио в версии 2011, то будет | Jun 21, 2012 |
Aligner в нее встроен.
ЗЫ. Впрочем, кажется, в 2009 тоже встроен, я просто не помню.
[Edited at 2012-06-21 08:27 GMT] | | | Hasta Local time: 02:59 English to Russian + ... Есть Trados . С чего начать? | Jul 22, 2012 |
Итак. Традос (Studio 2011) имеется. Установлен.Законный. Легальный.
Следующий этап - что с ним делать? Всю ветку прочитал, ответа не нашел.
Вот, получу я в понедельник работу. Листов пять-шесть, к примеру. Какой должен быть мой первый шаг?
(Начать читать мануаль! - этот о... See more Итак. Традос (Studio 2011) имеется. Установлен.Законный. Легальный.
Следующий этап - что с ним делать? Всю ветку прочитал, ответа не нашел.
Вот, получу я в понедельник работу. Листов пять-шесть, к примеру. Какой должен быть мой первый шаг?
(Начать читать мануаль! - этот ответ я уже знаю. А кроме него?)
Право на этот лицензионный традос имею года на два, примерно. За это время надо определиться - стоит ли отдавать тысячу долларов для покупки собственного.
Или лучше через себя пропустим? ▲ Collapse | | | Nina Nikitina Russian Federation Local time: 10:59 English to Russian + ... В 2009 aligner не встроен, | Jul 23, 2012 |
потому и продавался вместе с 2007-м. В 2011 - встроен.
Hasta wrote:
(Начать читать мануаль! - этот ответ я уже знаю.
Право на этот лицензионный традос имею года на два, примерно.
Двух лет точно должно хватить на то, чтобы прочесть руководство и решить, нужна ли вам эта программа. | |
|
|
|
Лидия, там не тот Традос описан. | | | Andriy Bublikov Ukraine Local time: 09:59 French to Russian + ... Moderator of this forum Мои 5 копеек | Jul 23, 2012 |
Для понимания, что такое кошки и с чем их едят http://www.wordhord.com/2008/10/trados-za-5-minut/ вполне годится, очень доступно все изложено.
Если, нужна именно Студия, могу предложить вот это: See more Для понимания, что такое кошки и с чем их едят http://www.wordhord.com/2008/10/trados-za-5-minut/ вполне годится, очень доступно все изложено.
Если, нужна именно Студия, могу предложить вот это: https://dl.dropbox.com/u/9520079/SDL%20Trados%20Studio%202011.%20Translating%20the%20document.pdf , в сети нашел. ▲ Collapse | | | Maxim Manzhosin Russian Federation Local time: 10:59 Member (2008) English to Russian Можно посмотреть кино | Jul 24, 2012 |
Hasta wrote:
Итак. Традос (Studio 2011) имеется. Установлен.Законный. Легальный.
Следующий этап - что с ним делать?
Вот, например, обучающий ролик. | |
|
|
После 2007 осваиваю 2009 | Aug 29, 2012 |
Перевёл для пробы небольшой текст, но память создать забыл. Можно ли её создать после окончания перевода и как? | | | Andrej Local time: 10:59 Member (2005) German to Russian + ...
Выберите проект в списке, откройте правой кнопкой мыши контекстное меню, выберите там настройки проекта. В открывшемся окне выберите "Языковые пары", там выберите вашу пару, перейдите к пункту "Память перевода и автоматизированный перевод". Откроется соответствующий разде... See more Выберите проект в списке, откройте правой кнопкой мыши контекстное меню, выберите там настройки проекта. В открывшемся окне выберите "Языковые пары", там выберите вашу пару, перейдите к пункту "Память перевода и автоматизированный перевод". Откроется соответствующий раздел окна, где все будет ясно. Нажмите там кнопку "Создать" и создайте память. Ну, и назначьте ее для этого проекта. После этого закройте окно, снова выберите проект, откройте контекстное меню, выберите там "Пакетные задачи", в них выберите "Обновить память перевода проекта". ▲ Collapse | | | Мои 2 копейки. | Aug 29, 2012 |
Это сайт "русского Традоса"
http://www.tra-service.ru/
Там есть кой-какие учебные ролики. Можно их посмотреть, чтобы примерно понять, с чего начинать. | | |
|
|
еще один чайник | Jan 8, 2013 |
Уважаемые перводчики, я - еще один чайник и новичок, спасибо что есть этот топик и спасибо всем, кто тут уже отписался!
Я пока не уверена что выбрать, Традос или Метатексис. Загрузила себе оба, триальные версии, вот сижу, разбираюсь что к чему.
Есть текст, присла... See more Уважаемые перводчики, я - еще один чайник и новичок, спасибо что есть этот топик и спасибо всем, кто тут уже отписался!
Я пока не уверена что выбрать, Традос или Метатексис. Загрузила себе оба, триальные версии, вот сижу, разбираюсь что к чему.
Есть текст, присланный мне потенциальным заказчиком, которым нужен Традос (прислали ttx file and doc file одного и того же текста). Сначала я его перевела вручную, как мне привычнее, открыла в Традосе их ttx файл (надеюсь что это правильно, что надо было в Традосе открыть именно ttx, а не doc), куда писать перевод вроде разобралась. Заказчику нужно выслать clean file перевода и ttx файл. И вот просто хочу спросить, clean файл что из себя представляет и какой у него extension?... И куда надо кликнуть, чтоб их получить?(Тrados Studio 2011)
Если кого не напрягает мне ответить, буду очень признательна за поддержку...(я конечно, и сама смогу разобраться, но с ответом отсюда мне будет спокойнее, что я вышлю им правильные файлы)
Спасибо! ▲ Collapse | | | переход по сегментам | Jan 8, 2013 |
И ещё хочу спросить: если я, чтобы перейти от одного сегмента к другому, не кликаю на синюю стрелку в верху, а просто перехожу мышкой по рядам, то это ничего? правильно? | | | Oksana Weiss Germany Local time: 08:59 Member (2011) English to Ukrainian + ... Краткий курс молодого бойца с кошками | Jan 8, 2013 |
reindeer2012 wrote:
чтобы перейти от одного сегмента к другому, не кликаю на синюю стрелку в верху, а просто перехожу мышкой по рядам, то это ничего?
Лучше сразу освоить быстрые кнопки, так легче будет работать в дальнейшем. Ctrl+enter - подтвердить сегмент и перейти к следующему. Подводите мышку к кнопкам меню и увидите, как высвечиваются shortcuts.
Это для любых кошек полезно - сразу освоить hotkeys.
Clean file - это переведенный файл оригинального формата, в Вашем случае - doc.
Нажмите File-Save Target As и выберите Original Format (doc) или TRADOStag format (ttx), это и будут ваши 2 файла - clean и ttx.
Удачи! | | | Pages in topic: < [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Trados для чайников Advanced search No recent translation news about Russian Federation. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |