Off topic: Meskhetian Turks
Thread poster: Libero_Lang_Lab

Libero_Lang_Lab  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:29
Member (2006)
Russian to English
+ ...
Jan 28, 2003

This might be of interest to anyone who follows events in the Caucasus:



http://www.iwpr.net/index.pl?archive/cau/cau_200301_163_1_rus.txt


Direct link Reply with quote
 

Myron Netchypor  Identity Verified
Ukraine
Local time: 13:29
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...

MODERATOR
date Jan 28, 2003

There is obvious slip of pen there as to the date of expatriation

Direct link Reply with quote
 

Libero_Lang_Lab  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:29
Member (2006)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
slip of the pen Jan 28, 2003

myron

i checked and couldn\'t see a slip of the pen. would you be so kind to point it out, and i can get the editors to correct it.



thanks



dan


Direct link Reply with quote
 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:29
English to Russian
+ ...
And I have found one. Jan 28, 2003

Quote:


On 2003-01-28 12:19, The Tautologist wrote:

myron

i checked and couldn\'t see a slip of the pen. would you be so kind to point it out, and i can get the editors to correct it.





Начало этой трагической истории приходится на 1994 год, когда Сталин депортировал из Южной Грузии в Центральную Азию 120 тысяч человек – подавляющее большинство живших там турков-месхетинцев.



Stalin... in 1994... (there must be 1944)

Direct link Reply with quote
 

Libero_Lang_Lab  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:29
Member (2006)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
thanks Jan 28, 2003

i was looking at the english version (which is the original that i wrote - i didn\'t do the translation of course!!)



i\'ll point this out to the editor - as you say 1944.



cheers



dan


Direct link Reply with quote
 
Elaine Freeland
Local time: 12:29
English to Russian
+ ...
It's heartbreaking (-) Jan 28, 2003



Direct link Reply with quote
 
xxxVera Fluhr  Identity Verified
Local time: 12:29
English to Russian
+ ...
Сами себя они называют "месхи" Jan 28, 2003

Хорошо, что Вы написали о них, Дэн.

Это очень несчастные люди.

В конце 80х - начале 90х годов я работала в центре Москвы, и часто не могла проехать на работу, т.к. месхи сидели на мостовой около приемной Верховного Совета (т.н. \"дом Калинина\" - как раз напротив входа в Ленинскую библиотеку. И вся-вся эта площадь была занята сидевшими людьми. Они ждали, что к ним кто-нибудь выйдет и поговорит. Но никто не выходил.

Собственно, эти сидения на площади прекратились после путча 1991 г. Во-первых, новые события \"затмили\" проблему месхов. Во-вторых - распался Союз, Грузия стала другой страной, и все это осложнило решение проблемы месхов.


Direct link Reply with quote
 

Igor Kreknin  Identity Verified
Local time: 13:29
English to Russian
+ ...
офтопик к офтопику Jan 28, 2003

(сугубо личное мнение)



Это хороший пример того, как переводчик может легко \"похоронить\" хорошую идею/начинание.

И дело даже не в том количестве грамматических ошибок в тексте (только 1 пример, > _большинство_ гостей на этой свадьбе тоже никогда не _бывали_ в Месхети).



Хуже всего тот стиль, в котором на русском языке написана заметка.

И речь даже не об этом:

> он живет на российском восточном полуострове Камчатка

> Прямо на стене за спиной гостей



Это не научный перевод для специалистов, это, по идее, журналистская статья. Она должна читаться _легко_, на одном дыхании_. Она должна быть написана в \"журналистском стиле\".

Эта же статья/заметка на русском языке IMO звучит просто бездарно.


Direct link Reply with quote
 

Libero_Lang_Lab  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:29
Member (2006)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
dlya svenski Jan 28, 2003

dorogoi

ya reshil pomestit etu statyu zdes\' ne kak predmet dlya suzhdeniya ego perevodcheskikh nedostatkov, a dlya togo shtobi oznakomit\' lyudei s malo obsuzhdennoi temi. est opredelyonny tup perevodchika kotory voobshe ne umeet videt\' \'bolshuyu kartinu\' i volnuyetsya nastolko o pravilnom mestopolozhenii tochek i zapatykh, shto soderzhanie sovsem do nego ne doidet. ya chestno nadeyus shto vy ne takoi.









Direct link Reply with quote
 

Libero_Lang_Lab  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:29
Member (2006)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
meskhi.... nyet Jan 28, 2003

vera

ne sovsem prav. te meskhetinskie turki/meskhetintsi/akhiska turki kotorie zhivut v gruzii, da - nekotorie iz nikh nastaivayut na eto nazvanie. no ogromnoe bolshinstvo iz nikh, zhivushie v azerbaijane ili srednoi azii budut libo smeyatsya libo silno vzbesitsya esli vy ikh budete nazivat\' \'meskhi\' - eto shto drugoe - pover\'te mne ya znayu o chom govoryu, meskhi eto staroe plemya iz yuzhnoi gruzi da, i vozhmozhno mnogo meskhetinskikh turkov po proiskhozhdeniyu otnosyatsya k etomu plemeni, no otnyud ne vse.


Direct link Reply with quote
 
xxxVera Fluhr  Identity Verified
Local time: 12:29
English to Russian
+ ...
Я, конечно, не занималась этой проблемой вплотную... Jan 29, 2003

Я, конечно, не занималась этой проблемой вплотную и вполне допускаю, что есть другие группы турок-месхетинцев, чем та. с которой общалась я (когда они сидели на площади, и я не могла подъехать на машине к моему офису, это было учть ли не каждый день, в 1989-1990 гг, и конечно, я разговаривала с ними, а иногда мы даже выходили из офиса и сидели с ними - разговаривали, и т.д.).

Так вот, они не хотели, чтобы их называли турками. \"Мы не турки, мы месхи\" - это звучало неоднократно.

Они объясняли, что название \"турки-месхетинцы\" придумано советской административной машиной, а они не согласны с таким наименованием.

Дэн, еще раз повторю - я ни на чем не настаиваю, я не занималась этой проблемой специально.

Просто такие вот \"жизненные зарисовки\".

Good luck!


Direct link Reply with quote
 
xxxInterpreter
Russian to English
+ ...
об этногенезе ту Jan 29, 2003

http://www.ca-c.org/journal/rus-01-2002/19.aliprimru.shtml

Direct link Reply with quote
 

Libero_Lang_Lab  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:29
Member (2006)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
vopros Jan 29, 2003

kak ikh nazvat\' - eto bolsaya putinitsa - deistvitelno nekotoriye nazivaniye - predumanie ili iskustvenno sozdani - v paznie vremena. fakticheski edinstvenny neitralny termin, to est bez soznatelnogo ili nesoznatelnogo politicheskogo ottenka - eto deportirovannoe naselenie yuzhnoi gruzii.





Direct link Reply with quote
 

Libero_Lang_Lab  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:29
Member (2006)
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
a couple more articles for anyone who is interested Apr 5, 2003

Guram Mamulia



www.guardian.co.uk/obituaries/story/0,3604,930148,00.html



Meskhetians still struggling to return home

http://www.eurasianet.org/departments/rights/articles/eav032503_pr.shtml







[ This Message was edited by: The Tautologist on 2003-04-05 18:38]



[ This Message was edited by: The Tautologist on 2003-04-05 18:39]

[ This Message was edited by: The Tautologist on 2003-04-05 18:40]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Meskhetian Turks

Advanced search


Translation news in Russian Federation





BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search