Работа с глоссариями (вопросы)
Thread poster: Kirill Semenov
Kirill Semenov
English to Russian
+ ...
Jan 29, 2003

При первых пробах работы с глоссариями у меня возникли вопросы, ответов на которые в FAQ не нашлось.



1) Можно ли удалить из personal glossary запись (ненужную или повторяющуюся)?



2) Допускаются ли как terms имена собственные (исторические личности, топонимы и т. д.)



3) Обязан ли я предварительно проверять, не входит ли мой term в общие глоссарии ProZa?



Заранее спасибо.


Direct link Reply with quote
 
Kirill Semenov
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
повторно Jan 29, 2003

Ну люди, будьте людьми!



Не поверю, будто никто не знает. Или времени просто нет?


Direct link Reply with quote
 
xxxVera Fluhr  Identity Verified
Local time: 07:57
English to Russian
+ ...
Кирилл, я тоже на Прозе недавно Jan 29, 2003

И у меня тоже есть вопросы по глоссариям, но я их откладываю на \"когда будет время\". А его все нет и нет.

Впечатление у меня такое, что механизмы работы с глоссариями на ПроЗе как-то плохо продуманы, и пользоваться ими (глоссариями) неудобно.

Hапример, очень неудобно то, что в этих глоссариях нельзя делать пометы. Даже часть речи пометить негде!

Вы спрашиваете про имена собственные. Де факто они есть в глоссариях. Но ведь нельзя даже сделать помету, что это имя собственное.

Вообще, это серьезный разговор - как нам этот Рабкрин реорганизовать.


Direct link Reply with quote
 

Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraine
Local time: 08:57
Member (2003)
English to Ukrainian
+ ...
Glossary - он же personal! Jan 30, 2003

Значит, что хочу, то и вношу - было оно уже или не было, меня это мало интересует. Все-таки не официальный словарь пишем.



А вот про удаление не знаю, потому что своих глоссарей не делаю.



Удачи!

Олег


Direct link Reply with quote
 
Kirill Semenov
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Вот странный пример Jan 30, 2003

Спасибо за ответы. Дело ясное, что дело темное.



Я вот при первом же опыте случайно ввел дважды одинаковую запись. Один и тот же term. Если отредактировать сам term, получается уже новая запись. Удалить нельзя.



Только что проверил: достаточно ввести одну пару, а потом просто без устали нажимать Enter. Что это дает? 10 brownies за запись. Если потребуется, можно наколотить тысячи brownies.



На мой взгляд, откровенный bug.


Direct link Reply with quote
 
Cathy Bakushewa
Belarus
Local time: 09:57
English to Russian
+ ...
Все очень просто! Feb 2, 2003

Главное поискать! Жмакаешь на нужный (вернее ненужный) термин. Открывается страница с комментариями, где в том числе есть опция \"удалить термин\". Жмакаешь на нее - термина нет. Вот и вся любовь.



П.С. Я только что наткнулась на твой вопрос. Извини, если вопрос уже не актуален.


Direct link Reply with quote
 
Kirill Semenov
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
No term specified Feb 2, 2003

Quote:


On 2003-02-02 03:32, Darling wrote:

Главное поискать! Жмакаешь на нужный (вернее ненужный) термин. Открывается страница с комментариями, где в том числе есть опция \"удалить термин\". Жмакаешь на нее - термина нет. Вот и вся любовь.





До \"удалить термин\" я добираюсь, конечно, но он не всегда срабатывает почему-то. Закономерности я не выявил. Когда на него жмакаю, мне в половине случаев выдают просто \"no term specified\". И не удаляют. А иногда окошко с подтверждением выскакивает -- и удаляет. Не пойму.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Работа с глоссариями (вопросы)

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search