Почему Традос перестал подставлять перевод?
Thread poster: Julia Sakharova

Julia Sakharova
Russian Federation
Local time: 06:24
English to Russian
+ ...
Aug 17, 2007

Друзья, подскажите пожалуйста почему Традос ни с того ни с сего перестал подставлять соответствия в желтое поле, хотя совершенно точно именно такая фраза в базе имеется?
Решила проверить свои подозрения - создала чистую базу, загнала туда несколько простый пар. И все равно не хочет (((.
В Workbench показывает, а в целевое поле не вставляет. Что за глюк?


 

Alexander Onishko  Identity Verified
Local time: 06:24
Member (2007)
Russian to English
+ ...
Юлия, извините что пишу об этом ... Aug 17, 2007

Для устранения указанной проблемы нужно выполнить всего 3 простых шага -

1. Проверить лицензионность используемой версии Word
2. Проверить лицензионность используемой версии Trados
3. В случае успешной проверки по п. 1 и 2 - требовать предоставления соотв. тех. помощи и консультаций у представителей соотв. фирм.


 

Olga Milenina  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 06:24
German to Russian
+ ...
реорганизация базы Aug 25, 2007

Попробуйте сделать реорганизацию базы. А потом настройку параметров Workbench. Помогает.

 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 05:24
Member (2007)
German to French
+ ...
А вы попробовали ... Aug 26, 2007

нажимать на кнопку "Get translation"?

 

Julia Sakharova
Russian Federation
Local time: 06:24
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
А ларчик просто открывался... Aug 26, 2007

Спасибо за рекомендации. Александр где-то был прав. Вероятно это случилось из-за того, что я случайно переместила файл лицензии в другую папку. После его возвращения все работает ))).

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Почему Традос перестал подставлять перевод?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search