Как в Wordfast сделать так, чтобы в переводе оставался source language, а не только русский?
Thread poster: Olga Arakelyan

Olga Arakelyan  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:04
English to Russian
+ ...
Sep 5, 2007

У меня еще один вопрос про Wordfast. Клиент хотел, чтобы в переведенном тексте оставался source language, а не только русский. Я только что тогда начала работать с Вордфастом и мне почти все очень понравилось. Но я нажала на значок "просмотр документа", а он на просмотре без source language вообще. В связи с этим у меня наверное тупой вопрос: Если я отсылаю клиенту свой документ, у него что, тоже source lang-ge не видно будет? Или все-таки будет? Или это только при печати его не видно? И что делать, чтобы язык оригинала точно там был?

[Subject edited by staff or moderator 2007-09-05 18:35]

[Subject edited by staff or moderator 2007-09-05 19:58]


Direct link Reply with quote
 

Olga Arakelyan  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:04
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Уже сама нашла ответ. Sep 5, 2007

Извините за беспокойство, я уже сама нашла ответ на свой вопрос.

Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 05:04
English to Belarusian
+ ...
Не делать Cleanup Sep 5, 2007

Если вы Tools-Cleanup не делали, все, что надо, у клиента будет.

Direct link Reply with quote
 

Olga Arakelyan  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:04
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо. Sep 5, 2007

Yuri Smirnov wrote:

Если вы Tools-Cleanup не делали, все, что надо, у клиента будет.

Не делала. И уже на всякий случай отменила скрытый шрифт в source language. Короче, перестраховалась по полной программе. Спасибо Вам еще раз за помощь. У меня еще второй документ тут такой же, так что там уж я так сильно теперь перестраховываться не буду.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Как в Wordfast сделать так, чтобы в переводе оставался source language, а не только русский?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search