Как в Wordfast сделать так, чтобы в переводе оставался source language, а не только русский?
Thread poster: Olga Arakelyan

Olga Arakelyan  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:39
English to Russian
+ ...
Sep 5, 2007

У меня еще один вопрос про Wordfast. Клиент хотел, чтобы в переведенном тексте оставался source language, а не только русский. Я только что тогда начала работать с Вордфастом и мне почти все очень понравилось. Но я нажала на значок "просмотр документа", а он на просмотре без source language вообще. В связи с этим у меня наверное тупой вопрос: Если я отсылаю клиенту свой документ, у него что, тоже source lang-ge не видно будет? Или все-таки будет? Или это только при печати его не видно? И что делать, чтобы язык оригинала точно там был?

[Subject edited by staff or moderator 2007-09-05 18:35]

[Subject edited by staff or moderator 2007-09-05 19:58]


Direct link Reply with quote
 

Olga Arakelyan  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:39
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Уже сама нашла ответ. Sep 5, 2007

Извините за беспокойство, я уже сама нашла ответ на свой вопрос.

Direct link Reply with quote
 

Yuri Smirnov  Identity Verified
Local time: 13:39
English to Belarusian
+ ...
Не делать Cleanup Sep 5, 2007

Если вы Tools-Cleanup не делали, все, что надо, у клиента будет.

Direct link Reply with quote
 

Olga Arakelyan  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 13:39
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо. Sep 5, 2007

Yuri Smirnov wrote:

Если вы Tools-Cleanup не делали, все, что надо, у клиента будет.

Не делала. И уже на всякий случай отменила скрытый шрифт в source language. Короче, перестраховалась по полной программе. Спасибо Вам еще раз за помощь. У меня еще второй документ тут такой же, так что там уж я так сильно теперь перестраховываться не буду.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Как в Wordfast сделать так, чтобы в переводе оставался source language, а не только русский?

Advanced search


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search