Коллеги! Отзовитесь! АУ! Последний призыв на принятие участия в конкурсе переводов!
Thread poster: Nadiya Kyrylenko

Nadiya Kyrylenko  Identity Verified
Germany
German to Ukrainian
+ ...
Sep 19, 2007

Вот уже 6 человек подали переводы в паре

немецкий->русский!

Коллеги! Отзовитесь! Не хватает одного перевода для того, чтобы начать голосование!
Попробуйте свои силы!
Будет жаль участников, если голосование не состоится!

[Редактировалось 2007-09-19 12:13]


 

Andrej  Identity Verified
Local time: 23:49
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Время Sep 19, 2007

Надя, я бы с удовольствием и даже текст просмотрел уже, но время, где взять время? В понедельник было два дедлайна, во вторник один, сегодня опять два (уже сдал, слава богу), завтра еще один и в пятницу один. И на выходные я уже тоже ausgebucht, в следующий понедельник опять дедлайн. Позвонил тут клиент и снял свой заказ на 67 страниц, так я просто перекрестился, так как иначе подвел бы его, да и не надо мне этих денег, итак все на пределе уже.

Осень началась, сразу чувствуется, хотя летом тоже работы хватало, но сейчас просто безумная гонка. По опыту - до рождества (тьфу-тьфу-тьфу). Самый тяжелый, но и самый выгодный сезон.

[Edited at 2007-09-19 12:14]


 

Nadiya Kyrylenko  Identity Verified
Germany
German to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Сама горю, но дух борьбы сильнее Sep 19, 2007

У меня устные как из рога изобилия без передышки по 20 часов в сутки рысью. Письменные левой босой по дорогеicon_wink.gif Совсем выдохлась.

Но дух борьбы сильней всего!

Ведь ещё пару часиков естьicon_wink.gif


 

Ekaterina Khovanovitch  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 23:49
Member (2005)
Spanish to Russian
+ ...
А что, если меньше семи и голосовать не будут? Sep 20, 2007

А то у нас в испанско-русской паре пять. Правда, я и не надеюсь, что ещё кто-нибудь отзовётся: у нас все в основном не платиновые. Но всё же, а вдруг?

 

Nadiya Kyrylenko  Identity Verified
Germany
German to Ukrainian
+ ...
TOPIC STARTER
Была речь Sep 20, 2007

о том, что должно быть минимум 7. Видимо пока не реализовали. Голосование открыто.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Коллеги! Отзовитесь! АУ! Последний призыв на принятие участия в конкурсе переводов!

Advanced search


Translation news in Russian Federation





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search