Pages in topic:   < [1 2 3]
Новояз (словотворчество): обыкновенная лень или нечто большее?
Thread poster: Vladimir Pochinov
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 04:35
English to Russian
+ ...
В чем, собственно, дело Dec 19, 2007

Если напишу по-русски - возможно непонимание, так как есть легион ссылок на подобные мероприятия, где developer - это девелопер.

Если напишу девелопер - будет не по-русски.

Вот в чем дилемма.

[Edited at 2007-12-19 20:56]


 
Roman Bulkiewicz
Roman Bulkiewicz  Identity Verified
Local time: 11:35
Member (2004)
English to Ukrainian
+ ...
Странно это Dec 19, 2007

Я только что просмотрел (с открыванием некоторых ссылок) первые 4 страницы результатов поиска на Яндексе по "девелопер", и везде это слово употребляется в контексте строительства (не считая девелоперов, которые для копира) - и нигде в значении "проектировщик". Даже интересно ... See more
Я только что просмотрел (с открыванием некоторых ссылок) первые 4 страницы результатов поиска на Яндексе по "девелопер", и везде это слово употребляется в контексте строительства (не считая девелоперов, которые для копира) - и нигде в значении "проектировщик". Даже интересно стало.

Igor Lukyanov wrote:

Если напишу по-русски - возможно непонимание, так как есть легион ссылок на подобные мероприятия, где developer - это девелопер.

Если напишу девелопер - будет не по-русски.

Вот в чем дилемма.

[Edited at 2007-12-19 20:56]
Collapse


 
Olga and Igor Lukyanov
Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 04:35
English to Russian
+ ...
Пане Роман, Dec 19, 2007

Еще с головой в проекте - немного "автоматизированное" восприятие окружающей лексики. Буду подчищать - скажу конкретнее. Но с застройкой и ПО точно не связано.

 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Новояз (словотворчество): обыкновенная лень или нечто большее?


Translation news in Russian Federation





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »