Pages in topic:   [1 2 3] >
Wi-Fi на рабочем месте переводчика
Thread poster: xxxPristav

xxxPristav
Local time: 22:20
English to Russian
Nov 25, 2007

То, что работа переводчика - не сахар, это знает каждый, кто попробовал заняться этим.

Поэтому переводчики стремятся использовать самые современные аппаратные и программные средства для облегчения своей работы.

Но голы порой забивают и в свои ворота.

Созданные CATы стали подспорьем не только переводчикам, но и заказчикам.

А теперь о Wi-Fi. Сейчас редко кто использует один компьютер, а вид кабелей и проводов - это ужасное зрелище. Знаю людей, которые полностью перевели свои системы на беспроводные соединения (от мыши до принтера). Только кабели сети питания.

Но и здесь может быть гол в свои ворота.

Познакомьтесь с материалами по ссылке:

http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=14:37605

Если технически он покажется трудным для понимания, то дайте в любом поисковике запрос типа:

Wi-Fi Меры предосторожности
Wi-Fi Санитарные нормы
и так далее

Найдется более популярный материал.

Так что не все просто...

А то может случиться нечто подобное доброму совету: "Чтобы руки не пахли селедкой, опустите их в керосин".


 

Enote  Identity Verified
Local time: 21:20
Member (2007)
English to Russian
Вредно все Nov 25, 2007

Даже огурцы - это установлено наукойicon_smile.gif
Что касается Wi-Fi, то думаю, что эта штука не вреднее обычного сотового телефона, который я таскаю на груди и прикладываю к мозгу (или к уху)
А вообще я созрел для беспроводизации, да лень заела


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 20:20
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
Коллеги, давайте договоримся так Nov 25, 2007

Vladimir Shelukhin wrote:
Я всего-навсего поделился мыслями, возникающими по ходу чтения попытки, придав им, как умел, максимально политкорректную форму.
И потри меня модератор, если я вру.


Давайте делиться мыслями будем в такой форме, чтобы это не воспринималось остальными, как ... ну, не будем уточнять, как именно.

В связи с вышеизложенным удаляю из темы все, что:
1) не отвечает требованиям к форме высказываний;
2) является офф-топиком в данной ветке.

Если у кого-нибудь есть что сказать по теме (без агрессии и посторонних комментариев) - you are welcome.


 

Boris Kimel  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 21:20
English to Russian
+ ...
Не буду приводить ссылки Nov 25, 2007

...но общее мнение "сторонников" wifi таково: сначала надо запретить радио- и телевещание.

Посторонний комментарий: агрессивная реакция, конечно же, не имеет оправданий. Но помните, может быть, несколько лет назад ходили письма с предупреждением о вирусе?


 

Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 21:20
English to Russian
строго говоря... Nov 26, 2007

...влияние слабого электромагнитного излучения, в том числе СВЧ, на живые организмы не доказано, если не считать тепла и вероятности возникновения катаракты при длительном воздействии на хрусталик.

Наукообразный лепет гринписа и прочих маргиналов мы не рассматриваем.

В любом случае ISM далеко не единственный и далеко не главный фактор риска, так что расслабляемся и получаем удовольствие.


 

Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 21:20
English to Russian
+ ...
Прочитал и не понял... Nov 26, 2007

Pristav wrote:

Но и здесь может быть гол в свои ворота.

Познакомьтесь с материалами по ссылке:

http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=14:37605

.


Чёта нипонял я: на цитируемом форуме на полном серьезе обсуждается (все сидят?) ДИАГРАММА НАПРАВЛЕННОСТИ ШТЫРЕВОЙ АНТЕННЫ. И указывается коэффициент диаграммы направленности: 3,5! После этого читать форум перестал. (*ушел читать учебник по радиотехнике, бормоча под нос: "Волга впадает в Каспийское море... 2х2 =4... *)

[Редактировалось 2007-11-26 10:55]


 

Vadim Poguliaev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 21:20
English to Russian
а что вас смущает? Nov 26, 2007

диаграмма направленности штыря - это симметричный цветочек с двумя (в общем случае) лепестками, в учебнике наверняка найдется

 

Enote  Identity Verified
Local time: 21:20
Member (2007)
English to Russian
А почему два лепестка? Nov 26, 2007

Vadim Poguliaev wrote:

диаграмма направленности штыря - это симметричный цветочек с двумя (в общем случае) лепестками, в учебнике наверняка найдется

Учебник не смотрел, но по соображениям симметрии должен быть 1 круговой (или сферический) лепесток. Если их 2, то как они выбирают направление? И почему именно 2, а не 7, например?
Разговор идёт о дальней зоне, канешна


 

Nik-On/Off  Identity Verified
Ukraine
Local time: 21:20
English to Russian
+ ...
- Nov 26, 2007

Не, ну и так понятно, что здесь у нас очень много умных мужчин, способных сыпать умными терминами, за что, конечно, они заслуживают безмерного уважения.icon_smile.gif

Вы бы объяснили, друзья, тем, кто не знает, что такое "диаграмма направленности" и сколько должен быть Ку у штыря, насколько вредны Wi-Fi, мобильная связь и пр. и как жить со всем этим дальше

[Edited at 2007-11-26 09:51]


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Wi-Fi на рабочем месте переводчика

Advanced search


Translation news in Russian Federation





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search