Письменное тестирование для ООН
Thread poster: Zamira*****

Zamira*****  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 19:08
Member (2006)
English to Uzbek
+ ...
Nov 30, 2007

Уважаемые коллеги!

Подскажите плиз как эта процедура проходит, если она вообще стандартизирована.

Разрешено ли пользоваться словарями или Интернетом?

Мне было только сказано захватить с собой паспорт.

Спасибо заранее.

Уточнение: тестирование для включения в т.н. ростер (как я понимаю внештатный фриланс).

[Edited at 2007-11-30 12:44]


Direct link Reply with quote
 

Joseph Kovalov  Identity Verified
Israel
Local time: 19:08
English to Russian
+ ...
Был такой форум Nov 30, 2007

Замира, может быть чего найдете здесь http://www.proz.com/topic/39282

Direct link Reply with quote
 

Andrej  Identity Verified
Local time: 19:08
Member (2005)
German to Russian
+ ...
. Nov 30, 2007

В "Городе переводчиков" был очень большой тред про это с кучей подробной информации.

Zamira wrote:

Уточнение: тестирование для включения в т.н. ростер (как я понимаю внештатный фриланс).
Насколько я помню, это некая очередь из претендентов, которые смогли пройти конкурс. Знаю людей, которые попали в ООН из этой очереди через год после тестирования. Знаю и людей, которые и через 10 лет не попали...

[Edited at 2007-11-30 15:20]


Direct link Reply with quote
 

Olga and Igor Lukyanov  Identity Verified
Canada
Local time: 12:08
Member (2005)
English to Russian
+ ...
Удачи, Замира Nov 30, 2007



Direct link Reply with quote
 
xxxIreneN
United States
Local time: 11:08
English to Russian
+ ...
Замира, и я желаю всяческой удачи! Dec 1, 2007

Все-таки один из Ваших языков достаточно редкий и надеюсь, что Вы не только все пройдете, но и не будете долго стоять в очереди:-)

Direct link Reply with quote
 

Marina Khonina  Identity Verified
Turkey
Local time: 19:08
Russian to English
+ ...
Тест тесту рознь :) Dec 3, 2007

Замира, если речь идет о реестре переводчиков для местного представительства ООН, то тест не должен быть слишком сложным. Меня включили в реестр без каких-либо тестов, просто увидели "в деле" (речь идет о синхронном переводе). Одна из моих коллег недавно проходила подобный тест, и, судя по ее рассказу, для практикующего переводчика, не новичка, ничего страшного в этом тесте не должно быть.

Та дискуссия, о которой упоминает Андрей, была посвящена включению в основной (не местный) реестр переводчиков ООН, и там, конечно, ситуация совсем иная.

Если, как я и подозреваю, речь идет о работе с представительством ООН в Узбекистане, то смело идите на тест. Предварительно, конечно же, не помешало бы ознакомиться с ООНовской терминологией (почитать, например, всяческие отчеты, опубликованные этим представительством), чтобы чувствовать себя уверенно и на тестирующих произвести благоприятное впечатление.

Если хотите, можно будет более подробно об этом поговорить в личной переписке. Удачи!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Письменное тестирование для ООН

Advanced search


Translation news in Russian Federation





BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search