А куда делся мой вопрос? Thread poster: Levan Namoradze
| Levan Namoradze Georgia Local time: 08:42 Member (2005) English to Georgian + ...
А куда делся мой вопрос??? | | | Jarema Ukraine Local time: 07:42 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Адреса, явки... | Dec 26, 2007 |
Levan Namoradze wrote: А куда делся мой вопрос??? Леван, какой вопрос? Какая пара? Какой термин? | | | Не знаю, Лев, о каком именно вопросе вы говорите ... | Dec 26, 2007 |
... но думаю что в системе определённые неполадки. Например, мне только что пришло на эл. почту сообщение о вопросе http://www.proz.com/kudoz/2326366 и это сообщение пришло мне 30 (!) раз | | | Levan Namoradze Georgia Local time: 08:42 Member (2005) English to Georgian + ... TOPIC STARTER
|
|
Vadim Pogulyaev Thailand Local time: 11:42 Member (2007) English to Russian По ходу 30 уведомлений пришли всем. Врядли это вина аске | Dec 26, 2007 |
Спасибо, Михаил | | | Jarema Ukraine Local time: 07:42 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum Сейчас он на месте | Dec 26, 2007 |
Я его узнал. Может, и правда неполадки. Лично мне пока дубли уведомлений не приходили. Леван, если пляска вопроса продолжится, рекомендую написать в службу техподдержки. | | | Levan Namoradze Georgia Local time: 08:42 Member (2005) English to Georgian + ... TOPIC STARTER
Да, но уведомления были не по моему вопросу, не так ли? | | | Vadim Pogulyaev Thailand Local time: 11:42 Member (2007) English to Russian Нет, по другому | Dec 26, 2007 |
см. ссылку Александра | |
|
|
Natalie Poland Local time: 06:42 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
Насколько я вижу, ваш вопрос на месте. Не знаю, как у других, а у меня вчера поздним вечером были проблемы с доступом на сайт. Возможно (и даже скорее всего), причина проблем именно в этом. Что касается вопроса, "спровоцировавшего" массовую высылку уведомлений: аскер пол... See more Насколько я вижу, ваш вопрос на месте. Не знаю, как у других, а у меня вчера поздним вечером были проблемы с доступом на сайт. Возможно (и даже скорее всего), причина проблем именно в этом. Что касается вопроса, "спровоцировавшего" массовую высылку уведомлений: аскер пользуется в кудозах системой KudoZ.net, которая давно устарела и вполне может давать сбои. Я думаю, что аскер пыталась что-то отредактировать в своем вопросе (хотя сделать этого аскер в принципе не может). Во всяком случае, то, что я там вижу, выглядит как многократная, но безуспешная попытка редактирования. Как бы то ни было, я выслала просьбу программистам проверить, в чем была проблема. ▲ Collapse | | | Levan Namoradze Georgia Local time: 08:42 Member (2005) English to Georgian + ... TOPIC STARTER
Natalie wrote: Насколько я вижу, ваш вопрос на месте. Не знаю, как у других, а у меня вчера поздним вечером были проблемы с доступом на сайт. Возможно (и даже скорее всего), причина проблем именно в этом. Что касается вопроса, "спровоцировавшего" массовую высылку уведомлений: аскер пользуется в кудозах системой KudoZ.net, которая давно устарела и вполне может давать сбои. Я думаю, что аскер пыталась что-то отредактировать в своем вопросе (хотя сделать этого аскер в принципе не может). Во всяком случае, то, что я там вижу, выглядит как многократная, но безуспешная попытка редактирования. Как бы то ни было, я выслала просьбу программистам проверить, в чем была проблема. Да, скорее всего, это сам сайт... | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » А куда делся мой вопрос? No recent translation news about Russian Federation. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |