Инфляция и зарплата
Thread poster: Sergey Gorelik
Sergey Gorelik
Sergey Gorelik
Local time: 21:46
English to Russian
+ ...
Mar 21, 2003

По просьбам трудящихся выношу свой предыдущий вопрос в отдельную тему.



Напомню:



[quote]

On 2003-03-19 19:22, Kirill wrote:

А студент в ex-USSR будет весьма рад отгрести 20 штук баков меньше чем за год и купить себе в столице приличную двухкомнатную

[quote]



Между прочим, приличная двухкомнатная в Москве сейчас стоит не 20, а 80-95 тыс. баксов...



А вопрос вот какой (к нашим заграничным коллегам, в основном): насколько сейчас в зарубежье принято индексировать зарплату с учетом инфляции? Речь, конечно, о постоянной работе. Просто любопытно, потому что в Москве работодатели упорно отказываются признавать, что зарплата, назначенная года три назад, сейчас реально стоит гораздо меньше, чем тогда. Поделитесь опытом.



 
Montefiore
Montefiore  Identity Verified
United States
Local time: 11:46
Member (2002)
English to Russian
+ ...
Инфляция и зарплата Mar 21, 2003

Я недавно получила надбавку 4.4%, и мне сказали, что это на 0.1% выше сегодняшней инфляции. Не ручаюсь за точность информации об инфляции, конечно, но положение в США сейчас такое, что считается, что тебе повезло, если вообще получил надбавку, и что надо радоваться, что не потерял работу. Я думаю, что это характерно для большинства предприятий сейчас, по крайней мере, в нашем штате Вашингтон.

 
Libero_Lang_Lab
Libero_Lang_Lab  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:46
Russian to English
+ ...
I got paid.... Mar 22, 2003

Ј20 an hour for my first ever interpreting job after graduating back in 1992. 11 years on, I have often come across UK organisations who offer the same rate or less. it strikes me that this is one industry where prices are not just staying the same, they are going down in many cases.

[ This Message was edited by: The Tautologist on 2003-03-22 10:12]


 
Steffen Pollex (X)
Steffen Pollex (X)  Identity Verified
Local time: 20:46
English to German
+ ...
Я не понимаю, откуда может появляться такой вопрос Mar 22, 2003

Если Вы еще не заметили, мы теперь живем при капитализме. В таких условиях вовсе не \"принято индексировать зарплату\" (ни на западе, ни на востоке), и \"индексироваться\" она не может в рыночном хозяйстве. Это понятие правомерно употреблять только к советским временам, когда в�... See more
Если Вы еще не заметили, мы теперь живем при капитализме. В таких условиях вовсе не \"принято индексировать зарплату\" (ни на западе, ни на востоке), и \"индексироваться\" она не может в рыночном хозяйстве. Это понятие правомерно употреблять только к советским временам, когда всякая оплата труда была государственной и поэтому ее могли просто определить в приказном порядке, в т.ч. и \"индексировать\" без учета реальных условий производства.



Сегодня, если вы обратили внимание, вы можете соглашаться или не соглашаться с предложенной вам оплатой, и все. Никто Вам ее не \"проиндексирует\" из-за того, что теперь Ваши дети вдруг стали есть больше или хлеб стал дороже, или у Вас теперь двое вместо одного ребенка. Где Вы живете??



А то что человеческая рабочая сила дешевеет со временем, очень наглядно описал Карл Маркс еще 150 лет назад. Настоятельно рекомендую перечитывать \"Капитал\" по этому поводу.
Collapse


 
Montefiore
Montefiore  Identity Verified
United States
Local time: 11:46
Member (2002)
English to Russian
+ ...
А "рабочая сила" врачей и юристов не дешевеет... Mar 22, 2003

Штеффену: Карл Маркс многое говорил, в том числе и то, что существует пролетариат - а всем известно, что это весьма эфемерное понятие, и такого класса в природе не было и нет.



Чо касается оплаты переводческого труда, полностью согласна с Дэном. Неоднократно затраг�
... See more
Штеффену: Карл Маркс многое говорил, в том числе и то, что существует пролетариат - а всем известно, что это весьма эфемерное понятие, и такого класса в природе не было и нет.



Чо касается оплаты переводческого труда, полностью согласна с Дэном. Неоднократно затрагивала этот вопрос, но в ответ - ничего конкретного, кроме следующих вариантов: 1) на этом форуме неуместно это обсуждать 2) АТА против разглашения расценок 3) мы не в состоянии управлять этим процессом и, наконец, от Натали совсем недавно 4) что же вы думаете, что нас это не волнует ? (перефразирую)



Да, думаю, что волнует, а вот что делается в этом направлении? Сами переводчики не в состоянии, по тем или иным причинам, \"просветить\" клиента, разъяснить, что переводчик - это профессия, что люди, занимающиеся переводами - не просто говорящие на иностранн(ых)ом язык(ах)е, а с образованием и опытом, порой в нескольких отраслях знаний, и с талантом переключения с легкостью с одного языка на другой...и др. и пр.



И профсоюза у нас нет. Правда, в России есть Союз переводчиков, да? А в США нет.



А мы - не просто \"рабочая сила,\" Штеффен.
Collapse


 
Sergey Gorelik
Sergey Gorelik
Local time: 21:46
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
"мы теперь живем при капитализме" Mar 24, 2003

Quote:


On 2003-03-22 12:15, Steffen Pollex wrote:

Если Вы еще не заметили, мы теперь живем при капитализме. В таких условиях вовсе не принято индексировать зарплату... Где Вы живете?\"



Стефен, я специально уточнил в своем вопросе, что речь о полной �... See more
Quote:


On 2003-03-22 12:15, Steffen Pollex wrote:

Если Вы еще не заметили, мы теперь живем при капитализме. В таких условиях вовсе не принято индексировать зарплату... Где Вы живете?\"



Стефен, я специально уточнил в своем вопросе, что речь о полной занятости, а не о фрилэнс. Кроме того, даже у фрилансеров существуют определенные расценки, а в силу своей относительной независимости от корпоративных условностей они даже в большей мере способны диктовать работодателям ставки оплаты, чем те, кто сидит на окладе.

Что же касается постоянной работы, то, во-первых, меня интересует именно опыт коллег из других компаний и других стран, а во-вторых, понятие индексации ну никак не назовешь пережитком советского строя, скорее наоборот (в СССР инфляции, как и проституции, не существовало ).

Я вовсе не собираюсь на этом форуме качать права за более высокую оплату сдельного перевода, потому что мне это по определению не нужно. Что хотелось бы узнать - это как, например, в США переводчики знакомят своих работодателей с тенденциями рынка, насколько эти тенденции отличаются в городах с традиционно большей долей международных фирм (Нью-Йорк, Бостон и т.п.) и тех, где спрос на переводчиков намного ниже. И вообще - какова ситуация на Западе с индексацией (можете подобрать для этого другой термин, если хотите) зарплат с учетом инфляции.

Мне кажется, данный форум существует не только для того, чтобы при случае излить эмоции в адрес какого-нибудь аскера или коллеги-переводчика, а мой вопрос может быть (кто знает?) интересен не только мне одному, или я не прав?

Да, а живу я в Москве. ▲ Collapse


 
Irene N
Irene N
United States
Local time: 13:46
English to Russian
+ ...
Сергей, без всяких подколов Mar 26, 2003

О стране, про которую немного знаю - здесь в Штатах не принято поучать начальников, а растолковывание им тенденций рынка будет воспринято как одна из форм поучения, если только тебя об этом не попросят в рамках твоих служебных обязанностей, для чего ты должен работать в отд�... See more
О стране, про которую немного знаю - здесь в Штатах не принято поучать начальников, а растолковывание им тенденций рынка будет воспринято как одна из форм поучения, если только тебя об этом не попросят в рамках твоих служебных обязанностей, для чего ты должен работать в отделе маркетинга. Но и в этом случае без особых заслуг и супервеских оснований верить в свою исключительность не рекомендуется намекать на прямую связь между общими тенденциями и твоей конкретной зарплатой. В корпоративных рядах Америки царит железная дисциплина под лозунгом \"всяк сверчок...\" Начальник твердо знает одно - всегда можно найти кого-то, кто стоит дешевле. Один очень умный американец посоветовал одному очень желторотому на тот момент эмигранту: \"никогда не требуй повышения, если у тебя в кармане нет письменного предложения о переходе на более высокооплачиваемую работу\". Вот так.



А индексация, она же поправка на инфляцию, зарплат штатных работников исправно имеет место быть в средних и крупных компаниях - 2-3 процента в год. Честно говоря, я не знаю правовой основы индексации, но она (индексация) существует, во всяком случае существовала до недавнего времени, как справедливо замечено выше.



Не знаю, ответила ли я на Ваш вопрос, но чем могу...





[ This Message was edited by: IreneN on 2003-03-26 21:55]
Collapse


 
xeni (X)
xeni (X)
English to Russian
+ ...
Сергей, разместите свой вопрос в английском форуме, Mar 26, 2003

может, на него ответят те, кто живет в странах с высокой инфляцией. США вам в этом деле не помощник. Помнится, когда в Москве мы имели дело с вашей проблемой, наш финансовый директор-швед, который был \"за нас\", ссылался на Бразилию. Правда, в тот далекий уже момент инфляция в России была близка к бразильской. Но наверняка есть такая страна, в которой положение сходное с тем, что сейчас в России. Не Америка, хотя инфляция и в Америке есть, кто ж спорит.

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 20:46
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
Из опыта работы на штатной должности Mar 31, 2003

(правда, не в переводческой должности, а в научном секторе) в Польше: 10 - 8 - 5 и даже еще 3 года назад было нечто вроде индексации. Собственно, индексацией оно не называлось, а просто через определенные интервалы времени зарплату повышали на какую-то (не слишком большую) сумму. В течение же последних 3 лет зарплата остается неизменной (впрочем, и инфляция колеблется на уровне всего лишь примерно 3%, хотя экономическая ситуация в стране далеко не самая лучшая).

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Инфляция и зарплата


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »